Como se fala "estallido" em inglês

ES

"estallido" em inglês

ES estallido
volume_up
{masculino}

1. geral

estallido (também: detonación, explosión, fogonazo)
volume_up
explosion {subst.}
Se observa que, en todos los ámbitos, incluido el de las instituciones, se crean mecanismos que pueden conducir a un nuevo estallido del país.
There are reports that in all areas, including in the institutions, mechanisms that could lead to a new explosion in the country are being put in place.
Desde el punto de vista social, el riesgo de un estallido es cada día mayor debido al daño que produce esta situación en la estabilidad de toda la región.
On a social level, the risks of an explosion increase more each day with the harmful effect this situation could have on the stability of the entire region.
Este estallido de violencia sin precedentes es, en primer lugar y ante todo, producto de aquellos otros actos de violencia que nacieron de 40 años de ocupación militar.
This unprecedented explosion of violence is, firstly and above all, the product of those other acts of violence arising from 40 years of military occupation.
estallido (também: ráfaga)
volume_up
burst {subst.}
El estallido de esta economía de burbuja puede terminar en una deflación a escala mundial.
When the bubble bursts, the consequence may be world deflation.
there was a burst of applause
the balloon burst with a bang
estallido (também: arranque, arrebato, explosión, afloramiento)
volume_up
outburst {subst.}
Presidente, desde luego, no podemos afirmar que el estallido de violencia en Kosovo haya llegado de manera inesperada.
Mr President, obviously we cannot claim that the outburst of violence came unexpectedly.
Uno de los estallidos de violencia anticristiana más recientes tuvo lugar en Alejandría en Año Nuevo cuando 25 personas murieron y 80 resultaron heridas en el ataque a una iglesia.
One of the most recent outbursts of anti-Christian violence was in Alexandria at New Year when 25 people were killed and 80 injured in the bombing of a church.
Sin embargo, se han producido estos alarmantes estallidos de violencia, y ahora nos encontramos con una crisis humanitaria que ya ha causado cientos de muertos y más de 250 000 refugiados.
Nevertheless, these alarming outbursts of violence have occurred, and there is now a humanitarian crisis that has already left hundreds dead and more than 250 000 refugees.
estallido (também: explosión)
volume_up
bang {subst.} (explosion)
the balloon burst with a bang
Cualquier día de estos saldrá humo, se oirá un estallido estrepitoso y uno de sus diputados se iluminará como un árbol de Navidad.
One of these days there will be a puff of smoke, a loud bang and one of your Members will light up like a Christmas tree.
estallido
volume_up
crack {subst.} (of rifle shot)
estallido
volume_up
eruption {subst.} (of anger)
Como ha indicado la Alta Representante, el estallido de violencia étnica en el sur de Kirguistán ya se ha calmado y la fase humanitaria casi ha finalizado.
As the High Representative reported, the eruption of ethnic violence in the south of Kyrgyzstan has now calmed down and the humanitarian phase is largely over.
Desde el estallido del asunto Dutroux en este país, ya se ha dicho demasiadas veces que todo el mundo se siente impotente frente al aberrante mal del abuso de que son víctimas los niños.
Since the eruption of the Diedres affair in this country it has been said all too often that everyone feels powerless against the gruesome evil of child abuse.
estallido (também: brote)
volume_up
flare-up {subst.} (of violence)
Señora Presidenta, una semana después del repentino estallido de violencia en Monrovia, la capital ofrece un espectáculo desolador que aumenta de día en día.
Madam President, in Monrovia, a week after the sudden flare-up of violence, the capital presents a scene of desolation that grows worse day by day.
estallido
volume_up
gale {subst.} (outburst)
estallido
volume_up
outbreak {subst.} (of war)
El riesgo de un estallido de xenofobia entre la población civil es, en efecto, grande.
The risk of an outbreak of xenophobia among civilians is indeed great.
Ya lo he dicho: debemos dar gracias a Dios por que todavía no se haya producido un verdadero estallido.
As I said, thank goodness there has been no real outbreak of violence yet.
(PL) Hoy es el aniversario del estallido de la Segunda Guerra Mundial.
(PL) Today is the anniversary of the outbreak of the Second World War.
estallido (também: detonación)
volume_up
report {subst.} (sound)
Se observa que, en todos los ámbitos, incluido el de las instituciones, se crean mecanismos que pueden conducir a un nuevo estallido del país.
There are reports that in all areas, including in the institutions, mechanisms that could lead to a new explosion in the country are being put in place.
Como ha indicado la Alta Representante, el estallido de violencia étnica en el sur de Kirguistán ya se ha calmado y la fase humanitaria casi ha finalizado.
As the High Representative reported, the eruption of ethnic violence in the south of Kyrgyzstan has now calmed down and the humanitarian phase is largely over.
No puedo estar de acuerdo con el punto de vista expresado en el informe al efecto de que la pertenencia a la OTAN podría fomentar un nuevo estallido del conflicto en Abjazia y Osetia del Sur.
I cannot agree with the view expressed in the report that membership of NATO could foster a renewal of conflict in Abkhazia and South Ossetia.

2. "de cristal"

estallido (também: estallido (cristal), desplome)

Exemplos de uso para "estallido" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

SpanishHemos de impedir los enfrentamientos y evitar un nuevo estallido de la guerra a toda costa.
We must avoid hostilities and stop war breaking out again at all costs.
SpanishEl estallido de las crisis del petróleo de los años 1973 y 1981 difundió el temor por todo el mundo.
The 1973 and 1981 oil crises were explosive events that spread fear around the world.
SpanishEl estallido de esta economía de burbuja puede terminar en una deflación a escala mundial.
When the bubble bursts, the consequence may be world deflation.
Spanish¿Ha fracasado la comunidad internacional a la hora de impedir el estallido de violencia?
Mr President, ladies and gentlemen, the current crisis in East Timor gives rise to a number of complex questions.
Spanishlos hechos que precipitaron el estallido de la guerra en Europa
the events which precipitated Europe into war
SpanishSeñora Presidenta, mi Grupo está profundamente conmovido ante el estallido de violencia en Oriente Medio.
Madam President, my group is deeply shocked by the violence that has once again flared up in the Middle East.
SpanishHa quedado claro a raíz del nuevo estallido de histeria posterior al intento de atentado terrorista en el avión Delta.
That is clear from the new breakout of hysteria following the attempted terrorist attack on the Delta aircraft.
SpanishSi dejamos regiones a remolque, corremos el riesgo de que se produzca un estallido que sería perjudicial para el futuro.
If some regions are left to fall behind, there is a risk of fragmentation, which would be detrimental to the future.
SpanishEspero que mi hijo y los de las demás personas crezcan sin la amenaza del estallido de una guerra nuclear con la que nosotros crecimos.
I hope that my children and other people's will grow up without the nuclear threat with which we grew up.
SpanishParece que el estallido de las crisis cogió por sorpresa tanto a los clientes como a las autoridades de Irlanda y Alemania.
It appears that both customers and authorities in Ireland and Germany were taken by surprise when the crisis broke out.
SpanishLa causa subyacente de este estallido en las Molucas es la grave crisis política y económica que sufre el país.
The underlying cause of the unrest in the Moluccas lies in the serious political and economic crisis that the country is going through.
SpanishConsiderando que, tras seis días de concentraciones de la oposición, se produjo un estallido de violencia, al hacer las fuerzas de seguridad de la policía", etc.
'whereas six days of opposition rallies erupted in violence when police security forces' etc.
SpanishLa Antigua República Yugoslava de Macedonia también ha avanzado mucho desde el estallido del conflicto étnico en 2001.
It is also a privilege, in taking over the European Union Presidency at this time, to be faced with so much hope and, indeed, opportunity.
SpanishLa primera observación se refiere a las reacciones oficiales ante este estallido que ha cogido desprevenidos a todos los responsables europeos.
The first concerns the official reactions to this bombshell, which took all the leading European figures by surprise.
SpanishTarde o temprano habrá otro estallido, pues no puede crearse una democracia desde los cuarteles de las tropas multinacionales.
Sooner or later it will boil up again and you will discover that you cannot establish real democracy at the point of a multinational gun.
Spanishpresión de estallido calculada
SpanishNo obstante, es evidente que el mundo y la UE no pueden permitirse -y no deberían permitir- el estallido de una nueva crisis de una magnitud similar.
However, what is clear by now is that the world and the EU cannot afford and should not allow for another crisis of a similar magnitude.
SpanishJavier Solana a Kosovo ante nuestra preocupación por el último estallido de violencia.
As the presidency noted, I went with Mr Javier Solana to Kosovo last week, because of our concern about the recent upsurge in violence.
Spanish¿Pretende tomar la iniciativa en este sentido y apoya usted a la troika en el caso de Etiopía y Eritrea, donde amenaza el estallido de otra guerra?
Do you intend to take an initiative on this score and do you support the troika for Ethiopia and Eritrea where another war is threatening to break out?
SpanishEn los Estados Unidos, en 1994, hubo un estallido de salmonela provocado por helados contaminados como consecuencia del cual enfermaron casi un cuarto de millón de personas.
In the United States in 1994, there was a case connected with contaminated ice cream where nearly a quarter of a million people became ill.