ES atravesar
volume_up
[atravesando|atravesado] {verbo}

1. geral

atravesar (também: pasar, surcar, vadear, cruzar)
Será posible atravesar el Atlántico con menos dinero y con más comodidad que antes.
It will be possible to cross the Atlantic more cheaply and in greater comfort than previously.
Queremos que a un violador o a un asesino no le resulte posible atravesar una frontera y ser libre.
We want a rapist or murderer to be unable to cross a border and be free.
Es indudable que atravesar las grandes cordilleras en la Unión Europea plantea problemas.
There is no doubt that crossing the great mountain ranges of the European Union is a problem.
no logré atravesar la barrera de su reserva
I never managed to break through his reserve
atravesar (também: rebasar)
En efecto, el viento no conoce fronteras, y las expulsiones procedentes de las grandes plantas de combustión atraviesan todos los Estados miembros así como los países candidatos.
The wind does not recognise borders, and pollutants emitted by large combustion plants pass over all the Member States as well as the candidate countries.
Concentrarse en la situación apremiante de los inmigrantes que atraviesan el Mediterráneo, Europa y los Estados Norteafricanos (el Magreb) tiene que hacerse de forma unida.
Concentrating on the plight of migrants traversing the Mediterranean, Europe and the North African States (Maghreb) have to work in unity.
   . Agradezco la oportunidad de contribuir a este debate hoy, aunque, inevitablemente, atravesaré parte del terreno que tan hábilmente ha abordado la Presidencia.
I welcome the opportunity to contribute to this debate today although, inevitably, I will traverse some of the ground that has been so ably covered by the presidency.
Su territorio se extiende desde el Mar del Norte y el Mar Báltico, al norte, hasta los Alpes en el sur, y lo atraviesan algunos de los mayores ríos de Europa, como el Rin, el Danubio o el Elba.
Its territory stretches from the North Sea and the Baltic in the north to the Alps in the south and is traversed by some of Europe's major rivers such as the Rhine, Danube and Elbe.
atravesar (também: cruzar)
volume_up
to get across {v.} (cross)
atravesar (também: cruzar, pasar por encima de)
volume_up
to get over {v.} (cross)
atravesar (também: traspasar)
volume_up
to penetrate [penetrated|penetrated] {v. tr.} (clothing, armor)
Los pesticidas deberían aprobarse única y específicamente con la condición de que no pudieran atravesar el estrato superior de la tierra y llegar así a las aguas subterráneas.
Pesticides should only be approved specifically on condition that they cannot penetrate the top stratum of the earth and so reach the groundwater.
El ruido no tiene fronteras, el sonido atraviesa todas las paredes, los ecos se propagan a través de todos los espacios.
Noise respects no frontiers; noise penetrates every wall, resounds through every space.
atravesar
volume_up
to pierce [pierced|pierced] {v. tr.} (go through)
proyectiles que pueden atravesar un blindaje de cuatro pulgadas
shells that can pierce four-inch armor
Es la estrella cuya luz atraviesa las tinieblas [de la vida]:
The star of piercing brightness.
Y en el costado derecho, que parecía atravesado por una lanza, tenía una cicatriz que muchas veces manaba, de suerte que túnica y calzones quedaban enrojecidos con aquella sangre bendita.”
Furthermore, his right side was as though it had been pierced by a lance and had a wound in it that frequently bled so that his tunic and trousers were very often covered with his sacred blood.
atravesar
volume_up
to run through {v.} (with sword)
Por ejemplo,¿qué le parece al pueblo británico la idea de que los trenes que transportan material nuclear sigan atravesando Londres y otras ciudades británicas?
For instance, how do the British people like the idea of trains carrying nuclear materials continuing to run through London and other cities in Britain?
Por ejemplo, ¿qué le parece al pueblo británico la idea de que los trenes que transportan material nuclear sigan atravesando Londres y otras ciudades británicas?
For instance, how do the British people like the idea of trains carrying nuclear materials continuing to run through London and other cities in Britain?
atravesar
atravesar (também: clavar)
volume_up
to stick [stuck|stuck] {v. tr.} (stab, spear)
En la actualidad, Turquía atraviesa un período difícil, y la manera apropiada de actuar consiste en que la Unión Europea utilice más zanahoria y menos palo.
Turkey is undergoing a difficult period right now, and the use by the EU of more carrot and less stick is presently the appropriate way to proceed.
Hoy en día necesitamos a las PYME familiares -las pequeñas empresas- más que nunca, porque ellas tienen el tipo de compromiso y poder de cohesión que necesitamos para atravesar esta crisis.
Today we need family SMEs - small businesses - more than ever because they have the type of commitment and sticking power to get us through this crisis.

2. figurativo

Sí, pero no podemos negar que la Unión Europea está atravesando una crisis real.
Yes, but we cannot deny that the European Union is experiencing a real crisis.
Como saben, el mundo atraviesa por un enfriamiento de la economía mundial.
As you know, the world is currently experiencing a global economic downturn.
Zimbabwe atraviesa una grave crisis económica, social y política.
Zimbabwe is experiencing a serious economic, social and political crisis.

Exemplos de uso para "atravesar" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

SpanishLa economía turística se caracteriza por atravesar una gama muy amplia de ámbitos.
The tourist economy characteristically cuts across an extremely wide range of areas.
SpanishEs preciso atravesar este proceso si se quiere lograr prosperidad social.
It is a process which has to be gone through in order to achieve social well-being.
SpanishHay muchos ámbitos que podrían atravesar, y atravesarán, dificultades prácticas.
I see plenty of areas where there might be practical difficulties or where there are already.
SpanishEs indudable que atravesar las grandes cordilleras en la Unión Europea plantea problemas.
There is no doubt that crossing the great mountain ranges of the European Union is a problem.
SpanishLos camioneros encontrarán cada vez más resistencia para atravesar determinadas regiones de Europa.
Driving a lorry through certain parts of Europe will meet with increasing opposition.
Spanishtiene un objetivo de 8 mm, la luz debe atravesar una apertura de iris de 2 mm de diámetro.
through an iris opening that is 2 mm in diameter.
SpanishEl paso que tenemos que atravesar está lleno de escollos.
The pass that we have to negotiate is littered with pitfalls.
SpanishEn Europa, 400 kilómetros significa atravesar fronteras.
However, 400 kilometres in Europe means crossing borders.
SpanishLetonia fue quizás el primero en atravesar todas estas dificultades, provocadas por las actividades de los bancos.
Latvia was perhaps the first to undergo all this hardship, which was caused by the activities of the banks.
SpanishAtravesar una tormenta en barco no es fácil.
Sailing a ship through a storm is not easy.
SpanishConfío en que se pueda hallar una solución, en particular para que las personas puedan atravesar las fronteras con libertad.
I hope that a solution can be found, particularly so that the people are able to move freely over the borders.
SpanishEuropa elaboró un Tratado constitucional que le permitió atravesar las paredes de las oficinas y salir a las calles.
Europe drew up a Constitutional Treaty that enabled it to break free of the confines of offices and to go out onto the streets.
SpanishPolonia, la República Checa y Bulgaria quieren construir con fondos europeos autopistas que van a atravesar parques naturales.
Poland, the Czech Republic and Bulgaria want to use EU money to build motorways right across areas of outstanding natural beauty.
SpanishHay una especie de línea roja que no debemos atravesar, y le pediría a la Comisión que actuara con mucha cautela en esta materia.
There is a sort of red line that should not be crossed, and I would ask the Commission to proceed very cautiously on this matter.
SpanishLas nuevas autoridades políticas en Chişinău necesitan urgentemente nuestro apoyo para ayudarles a atravesar esta difícil situación.
Support needs to be given urgently to the new political authorities in Chişinău to help them get through this difficult situation.
SpanishSomos conscientes de que todos los días llegan personas ilegales que entran en los Estados de la Unión Europea tras atravesar esos países.
We know that there is a constant risk of illegal immigrants entering the Member States of the European Union via these countries.
SpanishEn este sentido, una de las medidas principales que van a ponerse en práctica es la relativa a la distancia entre vehículos al atravesar el túnel.
In this respect, one of the main measures to be implemented relates to the distance between vehicles when using the tunnel.
SpanishSi no seguimos la misma brújula para atravesar la crisis, todos acabaremos perdidos en la niebla que se ha generado con ella.
Without a shared compass which will guide us through this crisis, we will unfortunately all get lost together in the fog that caused the crisis.
SpanishEuropa elaboró un Tratado constitucional que le permitió atravesar las paredes de las oficinas y salir a las calles.
   – Mr President, the European project is currently characterised by uncertainties and concerns, yet this is also a time that encourages us to look to the future.
SpanishEl sector textil finlandés también se ha visto obligado a atravesar una concienzuda reestructuración que ha destruido decenas de miles de puestos de trabajo.
In Finland too the textile sector has had to undergo radical structural change, and tens of thousands of jobs have been lost.