Spanish¿Qué dificultad les puede acarrear la repetición de los estudios franceses y alemanes?
more_vert
How difficult can it be for them to try to redo the French and German studies?
SpanishLa pérdida de aranceles podría acarrear graves consecuencias para el gasto público útil.
more_vert
The loss of customs taxes could have significant consequences for useful public spending.
SpanishEsto va a acarrear carencias de desarrollo en otras regiones europeas.
more_vert
With cohesion funding targeted on the new Member States, the situation is set to worsen.
SpanishEstas deberían significar algo y su repetido incumplimiento debería acarrear consecuencias.
more_vert
They should mean something and there should be consequences if they are repeatedly breached.
Spanish¿Va a acarrear la directiva el desmantelamiento de nuestras conquistas sociales?
more_vert
We shall now resume the debate on the report by Mrs Evelyne Gebhardt on services in the internal market.
SpanishLos retrasos en la justicia pueden acarrear dificultades personales e incluso la tragedia.
more_vert
Delays in justice can mean personal difficulties and even tragedy.
SpanishConocemos las consecuencias que pueden acarrear en este sector de porvenir.
more_vert
We know the consequences for this promising sector.
SpanishA usted le corresponde acarrear, por sí solo, las consecuencias.
more_vert
It is down to you, on your own, to accept the consequences.
SpanishEsta reducción puede acarrear consecuencias negativas sobre la partida de «créditos para la investigación».
more_vert
These cuts are likely to have negative repercussions on the ‘research appropriations’ item.
SpanishHemos de decir que esta propuesta, a pesar de sus evidentes ventajas, va a acarrear mucha burocracia adicional.
more_vert
There are also question marks, though, around subsidiarity, about which there is indeed doubt.
SpanishLa normativa legal debe ir acompañada de una aplicación efectiva, que puede acarrear muchas dificultades.
more_vert
Legal regulations must be accompanied by effective implementation, which can be fraught with difficulty.
SpanishEs evidente que la ampliación va a acarrear costos a la UE.
more_vert
Obviously, enlargement creates costs for the EU.
SpanishSe centra en las ventajas que puede acarrear la participación de los empleados en los beneficios de las empresas.
more_vert
It places emphasis on the advantages there can be in employees sharing in the profits of businesses.
SpanishEl progreso social deberá acarrear el progreso económico.
more_vert
Social progress ought to bring economic progress.
SpanishQueda de manifiesto que el negarle la aprobación de la gestión sobre el presupuesto de 1996 deberá acarrear consecuencias.
more_vert
It is clear that the refusal to give it discharge for the 1996 budget will have consequences.
SpanishLas decisiones y los objetivos de los planes de recuperación no deben ignorar las consecuencias que puedan acarrear.
more_vert
The decisions and objectives of the recovery plans must not underestimate the consequences they may have.
SpanishLa empresa es también responsable de todas las consecuencias sociales que un cese parcial de la producción pueda acarrear.
more_vert
The company is also responsible for any social consequences that a partial stoppage of production may have.
SpanishMe parece que esto nos va a acarrear problemas.
SpanishEn más de 70 países las relaciones homosexuales son tratadas como delitos de derecho penal que pueden acarrear hasta la pena de muerte.
more_vert
In over 70 countries, homosexual relations qualify as a crime, sometimes even attracting the death penalty.
Spanishla propuesta parecía no acarrear problemas