"wonach" tradução em português

DE

"wonach" em português

DE wonach
volume_up
{advérbio}

wonach (também: worauf)
volume_up
a que {adv.}
In diesem Parlament habe ich Forderungen vernommen, wonach die Auslandsverschuldung der von der Flutwelle betroffenen Länder berücksichtigt werden sollten.
Ouvi apelos nesta Assembleia a que se tenha em consideração a dívida externa dos países afectados pelo tsunami.
Für den einzelnen Bürger ist der erfolgreiche Ausgang eines Vertragsverletzungsverfahrens nicht automatisch genau das, wonach er letztlich strebt.
Para o cidadão a nível individual, o resultado positivo de um procedimento por infracção não é, necessária e automaticamente, a derradeira e única coisa a que deve aspirar.
Frau Frassoni hat auf die lächerliche Situation hingewiesen, wonach wir 14000 Diplomaten haben und die USA 3000 - mit dem bekannten Kosten/Qualitäts-Verhältnis.
A senhora deputada Frassoni falou do ridículo de uma situação em que possuímos 14 000 diplomatas, face aos 3 000 diplomatas americanos, com uma relação custo / qualidade que é a que conhecemos.
wonach (também: warum, wobei)
Deshalb unterstützen wir die Änderungsanträge, wonach die Verwendung von Kokzidiostatika und Histomonostatika länger zugelassen werden soll als andere Antibiotika.
É esse o motivo por que apoiamos as alterações que permitem que os coccidiostáticos e os histomonostáticos sejam utilizados durante mais tempo do que outros antibióticos.
wonach (também: wobei)

Sinônimos (alemão) para "wonach":

wonach
German

Exemplos de uso para "wonach" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanDer Vermerk im Protokoll, wonach ich das Wort ergriff, ist nicht ausreichend.
O mero registo, na acta, de que houve uma intervenção minha, não é suficiente.
GermanEs gibt Berechnungen, wonach wir dadurch jede Woche drei Stunden an Zeit verlieren.
Estimou-se que perdemos três horas por semana devido a essa iliteracia.
GermanIch habe jetzt eine Verordnung in Begutachtung, wonach weitere 60 aufgestellt werden sollen.
Está a ser apreciada neste momento uma portaria que prevê a instalação de mais 60.
GermanGibt es nicht ein Gesetz, wonach Schwachsinnige einem kein Essen servieren dürfen?
Não há leis proibindo imbecis de servir comida em locais públicos?
GermanDeshalb ist die Klausel, wonach es keine Rückschritte geben darf, in der Richtlinie so wichtig.
Daí, pois, a grande importância da cláusula de não regressão prevista na directiva.
GermanEs gibt eine Schätzung, wonach dies weitere 500 Dolmetscher und Übersetzer erfordern wird.
Existe uma estimativa segundo a qual isso irá requerer mais 500 tradutores e intérpretes.
GermanChina muß die Zusage Deng Xiao Pings einhalten, wonach es ein Land und zwei Systeme geben wird.
A China tem de cumprir a promessa feita por Deng Xiao Ping de um país com dois sistemas.
GermanIn den Augen der arabischen Welt ist der Grundsatz, wonach mit zweierlei Maß gemessen wird, unerträglich.
Aos olhos do mundo Árabe, o princípio de dois pesos e duas medidas é intolerável.
GermanDieser Satz verweist auf den Grundsatz, wonach es möglich sein muß, Sonntagsarbeit zu beschränken.
Esta frase remete para o princípio de que deve ser possível limitar o trabalho ao domingo.
GermanIn diesem Hohen Haus wurde von dem Risiko gesprochen, wonach die Arbeitsplätze immer unsicherer werden könnten.
Foi dito nesta assembleia que há o risco da precarização dos postos de trabalho.
GermanWelche Methode Sie verwenden sollten, hängt davon ab, wonach Sie suchen und wo sie danach suchen.
O método utilizado dependerá do objeto que você está pesquisando e onde está pesquisando por ele.
GermanEs gibt keine Geschäftsordnungsbestimmung, wonach eine Abstimmung über diese Frage untersagt wäre.
Não há regra do Regimento que impeça a votação deste ponto.
GermanSie haben in den letzten Wochen ebenfalls Erklärungen abgegeben, wonach die Europäische Union eine Seele benötigt.
Vaclav Havel disse um dia:« Que vale a mais bela arquitectura, se ela não tiver alma?»
GermanNun hat das Parlament einen Beschluss gefasst, wonach es keinen ständigen Beamten gibt, der Finnisch spricht.
O Parlamento tomou agora a decisão de não ter um funcionário permanente que fale finlandês.
GermanDamit fand sich meine Fraktion in ihrem Standpunkt bestätigt, wonach die Entlastung hätte ausgesetzt werden müssen.
Isso confirmou a opinião do meu grupo de que era necessário adiar a concessão de quitação.
GermanDaß für den Menschen nur das bestimmt ist, wonach er strebt,
De que o homem não obtém senão o fruto do seu proceder?
GermanDen Mitgliedstaaten der EU liegen Informationen vor, wonach Ausländer und Flüchtlinge Schikanen ausgesetzt sind.
Chegou um relatório aos Estados-Membros da UE sobre a perseguição aos estrangeiros e refugiados.
GermanSie blieben stehen und der Mann drehte sich zu mir um und sagte: "Wonach suchst du, fliegenden Untertassen?"
E depois pararam, e o homem virou-se para mim e disse "Que é que andas à procura, de discos voadores?
GermanDeren Schlussfolgerungen werden Anfang 2002 veröffentlicht, wonach die politische Diskussion beginnen wird.
As suas conclusões serão publicadas no início de 2002, após o que se dará início à discussão política.
GermanIch bin mit der gegenüber der Kommission abgegebenen Erklärung, wonach kein Interessenkonflikt vorliegt, zufrieden.
Estou satisfeito com a declaração de ausência de conflitos de interesses apresentada à Comissão.