Como se fala "überlassen" em italiano

DE

"überlassen" em italiano

DE überlassen
volume_up
[überlassend |überlassen ] {verbo}

überlassen (também: aufgeben, freilassen, lassen, loslassen)
Ich möchte alle weiteren Angelegenheiten den Berichterstattern überlassen.
Desidero lasciare tutte le altre problematiche ai relatori.
Die Eigenverantwortung wollen wir dem Einzelnen überlassen.
Vogliamo lasciare la responsabilità personale all’ individuo.
Warum sollte es den Fischern überlassen sein, dies zu prüfen?
Perché dovremmo lasciare che siano i pescatori a sperimentarlo in prima persona?
Es ist sicher nicht falsch, ein solch technisches Thema den Spezialisten zu überlassen.
E’ sicuramente sensato affidare questo arduo compito tecnico agli esperti.
Wir können diese Dinge nicht dem freien Markt überlassen.
Non possiamo affidare tale compito solo al libero mercato.
Gemäß dem Bericht sollen die wichtigsten Leitlinien dem Konvent überlassen werden.
La relazione decide di affidare alla Convenzione il compito di definire gli orientamenti principali.
überlassen (também: freistellen, weitergeben)
Diese Angelegenheit können wir nicht nur den USA überlassen.
Non possiamo rimettere la questione soltanto agli Stati Uniti.
Ich weiß, daß die Berichterstatterin diese Entscheidung dem Haus überlassen wird.
Mi pare di capire, dalle parole della relatrice, che ella sarebbe disposta a rimettere la decisione alla saggezza dell'Aula.
Die Antwort darauf überlasse ich der Weisheit dieses Hauses.
Per la risposta mi rimetto alla saggezza di quest Assemblea.
überlassen (também: voranbringen)
Einerseits überlassen sie den Mitgliedstaaten die Initiative, andererseits sagen sie, daß man die Verteilergesellschaften davon überzeugen muß, sich in diese Richtung zu entwickeln.
Da una parte, esse lasciano agli Stati membri lʼ iniziativa, dallʼ altra, dicono che occorre convincere le società di distribuzione ad avanzare in questa direzione.
Wir dürfen die Opfer nicht ihrem Schicksal überlassen, ohne ihnen Betreuung oder Auswege zu bieten.
Non possiamo abbandonare le vittime al loro destino, senza fornire loro sostegno o una via d'uscita.
Aber dennoch ist Belarus unser Nachbar, und wir können das belarussische Volk nicht einfach seinem Schicksal überlassen.
Tuttavia, la Bielorussia è un nostro vicino e non possiamo abbandonare i cittadini bielorussi al proprio destino.
Ansonsten wird er eigentlich etwas seinem Schicksal überlassen.
Per il resto egli è abbandonato a se stesso.
überlassen (também: abtreten, vergeben, etw. hingeben, abgeben)
Warum sollten wir in Europa dieses Potential Neuseeland und Australien überlassen?
Perchè mai noi Europei dobbiamo cedere questa opportunità e questo potenziale alla Nuova Zelanda o all'Australia.
Bringt man sie durcheinander, überläßt man sie der Demagogie.
Confonderle significa cedere alla demagogia.
Sie überlassen ihre Spieler wie gewöhnliche Waren den Meistbietenden, nachdem sie die Preise in die Höhe getrieben haben.
Poi cedono i loro sportivi al miglior offerente - come volgare merce - dopo aver fatto salire i prezzi alle stelle.

Sinônimos (alemão) para "überlassen":

überlassen

Exemplos de uso para "überlassen" em italiano

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanWir werden den Quästoren die Entscheidung über das weitere Vorgehen überlassen.
Lasceremo la decisione ai Questori e vedremo quali altre azioni intraprendere.
GermanWir werden es Ihnen überlassen, die Pläne so schnell wie möglich voranzubringen.
Lasciamo a voi il compito di imprimere una rapida accelerazione al ritmo dei lavori.
GermanEs bleibt den Kommunikationsmedien überlassen, ob sie dieses Material nutzen.
Sono i mezzi di comunicazione che decidono se utilizzare questo materiale o no.
GermanWir dürfen dieses Thema nicht diesen Krawallmachern, diesen Protestierern, überlassen.
Dobbiamo riappropriarci del programma caduto nelle mani di dimostranti violenti.
GermanDer Rechtsprechung in den Mitgliedstaaten wird nämlich bereits zuviel überlassen.
È già stato lasciato troppo - come sappiamo - alla giurisprudenza degli Stati membri.
GermanDie letztgenannten Maßnahmen werden im Allgemeinen den Mitgliedstaaten überlassen.
Quest’ ultimo tipo di approccio è in genere demandato agli Stati membri.
GermanEs kann nicht sein, dass ein so wichtiges Problem nur den Spaniern selbst überlassen wird.
Non può essere che una questione così rilevante venga demandata ai soli spagnoli.
GermanOb die Abgeordneten für den Bericht stimmen, bleibt aber ihnen überlassen.
Poi la decisione effettiva dipenderà dalla coscienza di ciascun deputato.
GermanDas bleibt der Managemententscheidung der einzelnen Landwirte überlassen.
E'una decisione gestionale di cui sono responsabili i singoli agricoltori.
GermanIch denke jedoch nicht, dass wir diese Situation dem Zufall überlassen sollten.
Come Unione europea favoriamo la libera circolazione delle persone.
GermanMan darf also den Amerikaner nicht allein die Rolle des Weltgendarmen überlassen.
Non si può, perciò, riservare esclusivamente agli americani il ruolo di poliziotto del mondo.
GermanIch glaube auch nicht, daß wir diese Entscheidung allein der Industrie überlassen sollen.
Non credo, infatti, che dovremmo delegare questa decisione interamente all'industria.
GermanÜberlassen wir ihm die politische Verantwortung, diese Tätigkeit auszuüben.
Diamogli quindi la responsabilità politica per svolgere il suo lavoro.
GermanDie Entscheidungen sollten nicht hinausgeschoben und späteren Regierungen überlassen werden.
Non si deve evitare di prendere decisioni, passandole ai governi successivi.
GermanSehr geehrte Kollegen, Ihnen sei es überlassen, die Haifische von heute zu identifizieren.
Lascio a voi, onorevoli colleghi, scegliere chi sono i pescecani di oggi.
GermanAber dies ist ausschließlich der Initiative des Mitgliedstaats überlassen.
Ma questo dipende esclusivamente dallʼ iniziativa dello Stato membro.
GermanDie Beurteilung Ihrer Ausführungen überlassen ich Ihnen selbst, werter Herr Kollege.
Lascio a lei il giudizio sulla sua osservazione, onorevole collega.
GermanEs bleibt dem Herrn amtierenden Ratspräsidenten überlassen, darauf zu antworten oder nicht.
Spetta unicamente al Presidente in carica del Consiglio decidere se rispondere o meno.
GermanBeschlüsse über die Sanierung selbst sollten jedoch den Mitgliedstaaten überlassen bleiben.
Le decisioni sul ripristino dovrebbero invece essere di competenza degli Stati membri.
GermanDas Opfer muss ihm seine Einnahmen direkt oder über einen Dritten überlassen.
La vittima è costretta a consegnare il suo guadagno al protettore direttamente o tramite terzi.