DE

rein

volume_up
Ich wollte, mein Interesse an dir... wäre rein professioneller Art.
I wish I could say that my interest in you was...... purely professional.
Das ist eine rein technische Änderung und wird berücksichtigt werden.
That is a purely technical amendment and will be taken into account.
Die Einstufung für ein Jahr ist ein rein technischer, buchhalterischer Vorgang.
The classification, for one year, is a purely technical accounting operation.
Rein zufällig bemerkte eine von ihnen, was vor sich ging, und alarmierte die Kolleginnen.
By pure chance, one of them realised what was going on and alerted her colleagues.
Die Stimme des Kaisers ist zu rein, als dass sie in diesem Rat gehört würde.
The Emperor's voice is too pure to be heard in this council.
Britlin war so unschuldig und süß, und ihre Stimme war so rein.
Britlin was so innocent and so sweet, and her voice was so pure.
rein (também: nur, bloß)
Das Geschehene als Kriegshandlung einzustufen ist keine rein semantische Frage.
To classify what happened as an act of war is not a mere question of semantics.
Ich tue dies nicht aus einem rein formellen Grund.
I am not offering my congratulations as a mere formality.
Ich bin überzeugt, daß die Frage der Etikettierung von Rindfleisch keine rein technische Angelegenheit ist.
I am convinced that the subject of beef labelling is no mere technical issue.
Die Lösung der institutionellen Probleme ist keine rein kosmetische Frage.
Resolving the Union’ s institutional problems is not a merely cosmetic issue.
Allerdings liegt hier nicht nur ein rein institutionelles Problem vor.
This is not, however, a merely institutional issue.
Die Erweiterung ist jedoch rein formaler, politischer Natur.
Enlargement has been merely formal and political in nature, however.
Dies wird natürlich noch besser möglich sein, wenn wir selbst ein klares und reines Gewissen haben.
Of course, this will be more effective if we have a clear and clean conscience ourselves.
Schon rein zahlenmäßig kann man von einer Erfolgsstory der europäischen Betriebsräte sprechen.
In terms of sheer numbers, we can already talk about the European works council as a success story.
Ich bleibe aus reinem Enthusiasmus bei Zeppelinen und Ozeandampfern.
I managed to stick in both the zeppelin and an ocean liner out of sheer enthusiasm.
Die Annahme, dass Einstimmigkeit im Rat mit 25 Mitgliedern zu erreichen wäre, ist doch reiner Unsinn.
It would be sheer folly to believe a Council of 25 members could ever reach unanimous agreement.
All dies ist der reinste Wahnsinn, denn zweifellos führen nicht die Nationen Krieg, sondern das Imperium.
This is absolute madness, because let there be no doubt, it is not the United Nations that is waging war, it is the Empire.
rein (também: Zügel)
Das halte ich für reinen Egoismus, obwohl der Bericht vorgibt, als trete er für die Menschenrechte ein.
This appears to me to be unadulterated egotism, despite the veneer of human rights.
Sport ist gesund, sofern er nicht rein kommerziellen Gesetzen unterliegt, denen die menschliche Gesundheit geopfert wird.
Sport is healthy provided it is not subject to the laws of unadulterated commerce in which the health of people is sacrificed.
EN

to rein [reined|reined] {verbo}

volume_up
UN weapons inspections with no clear time limit are supposed to be sufficient to rein in the regime in Baghdad.
Angeblich würden UN-Waffeninspektionen ohne präzise zeitliche Begrenzung ausreichen, um das Regime in Bagdad zu zügeln.
And we need strong, smart, confident young women to stand up and take the reins.
Und wir brauchen starke, kluge, selbstbewusste junge Frauen, die sich erheben und die Zügel in die Hand nehmen.
The actual rigging on the reins on the horse are made from the same sort of thing.
Die tatsächliche Takelage der Zügel des Pferdes sind auf die gleiche Art gemacht.

Sinônimos (alemão) para "rein":

rein

Sinônimos (inglês) para "rein":

rein

Exemplos de uso para "rein" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanDas Geschehene als Kriegshandlung einzustufen ist keine rein semantische Frage.
To classify what happened as an act of war is not a mere question of semantics.
GermanDoch abends küsst er mich so heiß... denn mein Atem bleibt rein durch Edelweiß.
But he'll never know...... because I stay kissing-sweet the new Dazzledent way.
GermanUnd dann sind da andere Dinge, die nicht viel kosten und rein gar nichts erreichen.
Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing.
GermanDie Einstufung für ein Jahr ist ein rein technischer, buchhalterischer Vorgang.
The classification, for one year, is a purely technical accounting operation.
GermanWir alle wissen, dass die Rolle der WHO, zumindest derzeit, rein beratend ist.
We all know that the role of the WHO is, at least currently, purely advisory.
GermanEr warf seine Zigarette raus, als er vorn einstieg, und ich kletterte hinten rein.
He threw his cigarette out as he got on the front, and I climbed in the back.
GermanDamit bedeutet er die Abkehr von der Dominanz rein machtpolitischer Erwägungen.
As such, it is a step removed from the domination of blunt power motives in politics.
GermanHier geht es um erheblich weiter reichende Konsequenzen als rein wirtschaftliche.
Much more far-reaching consequences than simply economic ones are involved.
GermanJeder Vergleich zwischen Unternehmen und Staaten ist daher rein vom Zufall abhängig.
Any comparison between enterprises or between States thus appears somewhat random.
GermanKomm rein und setz dich, wenn du mich partout nicht in Ruhe lassen willst.
Well, come on in and sit awhile if you won't get out of here and leave me alone.
GermanDas waren noch Zeiten, als die Gesundheitspolitik nur rein national behandelt wurde!
Those were the days when health policy was dealt with as a purely national concern.
GermanDies schließt einige geringfügige Änderungen rein sprachlicher und formaler Natur ein.
This involves a number of minor changes of a purely formal and linguistic nature.
GermanDas ist eine rein freiwillige Angelegenheit und unterliegt nicht der EU-Gesetzgebung.
It is a purely voluntary aspect and it is not governed by legislation at EU level.
GermanIch erfriere hier" Zögernd ließ er uns rein und wir setzten unsauf den Boden.
I'm freezing." So the guy kind of reluctantly let us in and we sat down on the floor.
GermanDie Lösung der institutionellen Probleme ist keine rein kosmetische Frage.
Resolving the Union’ s institutional problems is not a merely cosmetic issue.
GermanZusätzlich gab es ca. 400 Anlagen mit rein mechanischer Kraftverwendung.
In addition there were around 400 facilities with purely mechanical use of power.
GermanMeine Antwort lautet, daß dies rein verfahrenstechnisch nicht möglich ist.
My reply is that from a strictly procedural standpoint, this is not possible.
GermanDie Fischerei ist so einträglich, wirf Netze aus, die Fische springen rein.
They say the fishing's so good you just touch the nets and the fish jump in.
GermanGenau richtig, und Sie sind kreativ und fallen nicht auf zu viel Unsinn rein.
Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney.
GermanDas werde ich Ihnen jetzt zeigen: Man kann sehr leicht rein und rauszoomen.
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.