DE Lassen
volume_up
{neutro}

Ich könnte noch weitere Beispiele anführen, doch ich will es hiermit bewenden lassen.
I could carry on giving examples, but those will suffice.
Dieses Ziel aufzugeben wäre gleichbedeutend damit, Tausende Jugendliche im Stich zu lassen.
Giving up that objective would be tantamount to leaving thousands of young people in the lurch.
Der Industrie einen gewisse Zeit zu lassen, Anpassungen vorzunehmen, scheint mir berechtigt zu sein.
Giving industry some space to catch up seems justified in my opinion.
Doch lassen wir es noch immer zu, dass Unfälle am Arbeitsplatz passieren können.
Yet we still persist in allowing accidents to happen in the workplace.
Eltern sollen ihre Kinder auf diesen Fähren reisen lassen, ohne sich beunruhigen zu müssen.
Parents must feel safe in allowing their children to travel on these ferries.
Aber das darf doch das Parlament nicht daran hindern, hier ethische Vernunft walten zu lassen.
But that should not prevent Parliament from allowing ethical sense to prevail.
Da werden wir in der künftigen Gesetzgebung, was die Komitologie anbelangt, gerade im Bereich der Finanzdienstleistungen, wesentliche Klauseln haben, die das auslaufen lassen.
The forthcoming legislation will, as regards the comitology especially of financial services have essential clauses permitting it to lapse.
Die bewegenden Worte der Opfer der ETA und der spanischen Repression beweisen besser als alles andere, wie tragisch es ist, diese hervorragende Gelegenheit verstreichen zu lassen.
The moving remarks from the victims of ETA and the Spanish repression prove better than anything else the tragedy of permitting this excellent opportunity to be wasted.

Exemplos de uso para "Lassen" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanIch bitte Sie daher, die Abstimmung zum Änderungsantrag 29 wiederholen zu lassen.
I would ask you therefore to allow the voting on Amendment No 29 to be repeated.
GermanIch ersuche das Parlament, die Kommission und den Rat, Vorsicht walten zu lassen.
I ask the House and I ask the Commission and the Council to proceed with caution.
GermanRat und Kommission schlagen vor, die Protokolle unter Rubrik 4 fallen zu lassen.
The Council and Commission have suggested deleting the protocols under category 4.
GermanStattdessen hat man sein Geld gezählt, kommerzielle Interessen entscheiden lassen.
But instead it chose to count pennies and allow commercial interests to prevail.
GermanLassen Sie mich jedoch einige Aspekte, die ich für zweckmäßig halte, hervorheben.
However, I would like to point out some aspects which seem to me to be worthwhile.
GermanSchon früher hat der Rat Pessimismus hinsichtlich dieses Fonds erkennen lassen.
The Council has already shown itself to be rather pessimistic about this Fund.
GermanDie ausländischen Reserven lassen jedoch weitergehende Reformen im Land selbst zu.
However, the foreign reserves allow far-reaching reforms in the country itself.
GermanHerr Präsident, lassen Sie mich Herrn Kellett-Bowman nur mit einem Satz antworten.
Mr President, I should merely like to answer Mr Kellett-Bowman in one sentence.
GermanFeministing war in der Lage, Ware aus den Regalen von Walmart entfernen zu lassen.
Feministing has been able to get merchandise pulled off the shelves of Walmart.
GermanLassen Sie in jedem Land über die Verfassung abstimmen – am besten am selben Tag.
Put the Constitution to the vote in all the countries, preferably on the same day.
GermanLassen Sie mich nun einige Hauptpunkte des Haushaltsentwurfs des Rates anführen.
Allow me to go on to mention a number of key features of the Council's draft budget.
GermanWie die Engländer und die US-Amerikaner sagen, sollten wir Taten sprechen lassen.
As the English and Americans say, we should put our money where our mouth is.
GermanDas dürfte ihr enorm zugute kommen und auch ihre Umsatzzahlen steigen lassen.
I believe that this will greatly benefit them and can also boost their returns.
GermanZweitens lassen sich die Vorschriften nicht kontrollieren und nicht durchsetzen.
Secondly, because compliance with the rules cannot be monitored or enforced.
GermanDeshalb ist es nicht möglich, en bloc über die gesamte Anlage abstimmen zu lassen.
How is it therefore possible for me to take a general vote on the whole Annex?
GermanBisher haben manche Regierungen diese Bereitschaft gänzlich vermissen lassen.
So far, I have not put that willingness to the test with a number of governments.
GermanAlso Kolleginnen und Kollegen, lassen Sie uns doch sehen, wie es weitergeht.
I therefore suggest, ladies and gentlemen, that you wait for what is to follow.
GermanTrotz fehlender Regelungen können wir zumindest Worten Taten folgen lassen.
Despite a lack of legislation, we can at least put our money where our mouth is.
GermanWir sollten deshalb einige Aspekte bedenken, die man nicht außer Acht lassen darf:
We should, therefore, bear in mind some aspects that should not be forgotten:
GermanSo habe ich es Herrn Fischler wissen lassen, und ich wiederhole es hier öffentlich.
I have made this known to Mr Fischler and I am now repeating it publicly here.