Como se fala "Grundgesetz" em inglês

DE

"Grundgesetz" em inglês

DE Grundgesetz
volume_up
{neutro}

1. geral

Grundgesetz (também: Urkunde, Verfassung, Privileg, Vorrecht)
Grundgesetz
Das deutsche Grundgesetz schützt sogar in Artikel 6 ausdrücklich die Familie und ihren Zusammenhalt.
German Basic Law even grants special protection to the family and to family unity, in its Article 6.
Das heißt, das deutsche Grundgesetz ermöglicht es uns momentan nicht, ungefähr 17 der eingereichten Änderungsanträge zu akzeptieren.
At present, the German Basic Law does not permit us to accept around 17 of the proposed amendments.
Daher auch sein Vorgehen, daher das Grundgesetz, nach dem die Zentralbank zur Sicherung der Geldwertstabilität verpflichtet ist.
Hence the courses of treatment, hence the Basic Law which makes the central bank responsible for ensuring price stability.

2. "wichtiges Gesetz"

Grundgesetz
Eine Verfassung ist eigentlich ein Grundgesetz, in dem die Regierungsform eines Landes festgelegt wird.
A constitution is, in principle, a fundamental law determining a country's form of government.
Als die schwedische Verfassung, unser Grundgesetz, verabschiedet wurde, blieben allzu viele Fragen offen.
When the Swedish constitution - our fundamental law - was adopted, far too many questions were left unanswered.
Die Definition der Werbung als kommerzielle Mitteilungen ist nicht vereinbar mit dem schwedischen Grundgesetz und dem Gesetz über die freie Meinungsäußerung.
The definition of advertising as commercial communications cannot be reconciled with the Constitution of Sweden/ Fundamental Law on Freedom of Expression.

3. "Verfassung"

Grundgesetz
volume_up
Basic Law {subst.}
Das deutsche Grundgesetz schützt sogar in Artikel 6 ausdrücklich die Familie und ihren Zusammenhalt.
German Basic Law even grants special protection to the family and to family unity, in its Article 6.
Das heißt, das deutsche Grundgesetz ermöglicht es uns momentan nicht, ungefähr 17 der eingereichten Änderungsanträge zu akzeptieren.
At present, the German Basic Law does not permit us to accept around 17 of the proposed amendments.
Daher auch sein Vorgehen, daher das Grundgesetz, nach dem die Zentralbank zur Sicherung der Geldwertstabilität verpflichtet ist.
Hence the courses of treatment, hence the Basic Law which makes the central bank responsible for ensuring price stability.

Sinônimos (alemão) para "Grundgesetz":

Grundgesetz

Exemplos de uso para "Grundgesetz" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanIn Schweden wird die Meinungsfreiheit seit 1766 vom Grundgesetz geschützt.
In Sweden, freedom of expression has been protected by the constitution since 1766.
GermanDanach wird der zur Zeit arbeitende Konvent ein neues Grundgesetz zur Abstimmung vorlegen.
Then, a new basis from the Convention of the time will be put to the vote.
GermanDas schwedische Grundgesetz beinhaltet einen umfassenden Schutz von Grundrechten und -freiheiten.
The Swedish constitution provides robust protection for fundamental freedoms and rights.
GermanMeine persönliche Meinung hierzu ist, daß das nationale Grundgesetz dem EG-Recht übergeordnet ist.
My own personal view is that National law takes precedence over EEC law.
GermanBis dahin ziehe ich das dänische Grundgesetz der EU-Verfassung vor.
Until then, I prefer the Danish to the EU Constitution.
GermanIst das Grundgesetz, das wir bekommen, eine schöne Verfassung?
So, is the constitution we are getting a fine constitution?
GermanEin Grundgesetz auf europäischer Ebene halte ich nicht für erforderlich.
I do not believe we need a European constitution.
GermanGleichzeitig mit dem erweiterten " EU-Grundgesetz " soll die Währungsunion, die EWU, in kraft treten.
At the same time as 'basic EU law ' is expanding, the currency union, the EMU, is also coming into force.
GermanHerr Präsident, ich stelle nicht in Abrede, daß die Geschäftsordnung das Grundgesetz unseres Parlaments ist.
Mr President, I do not dispute the fact that the Rules of Procedure form the backbone of our sittings.
GermanIst das dänische Grundgesetz rechtmäßig oder rechtswidrig?
Is the Danish constitution lawful or unlawful?
GermanIn Schweden sind diese Freiheiten im Grundgesetz verankert, und jede Einschränkung sollte sehr sorgfältig durchdacht sein.
In Sweden, these freedoms are enshrined in the constitution and any restriction should be carefully considered.
GermanIn diesem Fall wird der Gerichtshof der EU Einfluß erhalten, und dann muß das norwegische Grundgesetz geändert werden.
If that happens the Court of Justice will have jurisdiction and then the Norwegian constitution would have to be amended.
GermanGegenwärtig nimmt eine Art weltweites Grundgesetz Gestalt an, das aber leider auf höchst undemokratische Weise erfolgt.
At present a sort of global constitution is taking shape, though, unfortunately, it is all happening very undemocratically.
GermanSämtliche Mitgliedstaaten haben die Europäische Menschenrechtskonvention bereits unterzeichnet und besitzen ihr eigenes Grundgesetz.
All the Member States have already signed the European Treaty on human rights and have their own constitution.
GermanEs muss ein Grundgesetz kommen, das die Rechte der Bürger und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt.
What is needed is a constitution which guarantees the rights of the citizens and the political parties and rules out abuse of power.
GermanAber das ist die Tradition der CSU, denn bereits 1949 hat sie gegen das Grundgesetz in Deutschland gestimmt.
The Constitution, which above all strengthens the area of freedom, security and justice, marks a milestone on the road to a more secure and just Europe.
GermanDas Recht der großen indischen Minderheit auf Gleichberechtigung, das Grundgesetz und die parlamentarische Demokratie müssen wieder hergestellt werden.
The equal rights of the large Indian minority, the constitution and parliamentary democracy must be restored.
GermanSofern die Verfassung der Union nicht mit dem dänischen Grundgesetz vereinbar ist, wissen wir ja, daß Unionsrecht Vorrang hat.
To the extent that the Union constitution conflicts with the Danish Constitution, we know of course that it is Union law which takes priority.
GermanEs wäre gut, wenn Herr Danielsson bestätigen würde, dass der Ministerpräsident fest entschlossen ist, in keiner Weise am schwedischen Grundgesetz zu rütteln.
Prime Minister Persson wants neither to have a domestic political crisis nor to change the Freedom of the Press Act.
GermanMit den Worten: " Die Türkei ist ein Land mit einer Verfassung, jedoch ist es kein Verfassungsstaat " verurteilte er das türkische Grundgesetz.
With the words, " Turkey is a country with a constitution but it is not a constitutional state, " he condemned the Turkish constitution.