DE gerüstet
volume_up

Ist die EZB gerüstet für eine Rolle des Lender of Last Resort?
Is the ECB equipped for a role as a lender of last resort?
Die EU ist für solche konfliktverhütenden Aufgaben zur Friedenssicherung besser gerüstet als beispielsweise die NATO.
The EU is better equipped than NATO, for example, for such peaceful conflict prevention tasks.
Ich glaube, das Rechtssystem der Vereinigten Staaten ist recht gut gerüstet, um dieses Thema zu behandeln.
I believe that the legal system of the United States is quite well equipped to deal with this question.
Wir wollten jederzeit für den Gemeinsamen Standpunkt gerüstet sein.
We wanted to be prepared at any time for the common position.
Wir müssen durch Vorschriften gerüstet sein, aber wir wollen nicht unnötig Gesetze beschließen.
We need to be prepared with a set of rules, but we should not legislate unnecessarily.
Hier müssen wir gut gerüstet sein, um rechtzeitig das Richtige tun zu können.
We need to be well prepared for this if we are to be able to take the right action in good time.
Der Iran von morgen, gerüstet mit Nuklearwaffen, bedeutet eine definitive Gefahr.
Tomorrow’ s Iran, armed with nuclear weapons, is a definite danger.
Die serbische Polizei im Kosovo ist hoch gerüstet.
The Serbian police in Kosovo are armed to the hilt.

Exemplos de uso para "gerüstet" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanNach meiner Überzeugung sind die EU und Herr Lamy dafür wirklich gut gerüstet.
I am convinced that the EU and Mr Lamy are extremely well placed to achieve these.
GermanIn gewissen Situationen wirkt sie schlecht gerüstet und zögerlich.
Our debates should not be limited to the lowest common denominator.
GermanDennoch müssen wir auch für das Unvorhergesehene gerüstet sein.
But having said that, we must also provide for the unpredictable.
GermanEs wäre besser, solche Bestimmungen vorzusehen, um für alle denkbaren Situationen gerüstet zu sein.
It would be better to make provision for all possible scenarios.
German«Ratgeber für Notsituationen»Die Schweiz ist gut gerüstet für den Ernstfall.
«National Economic Supply» The NES in brief.12
GermanMit ihrer langen Erfahrung und globalen Präsenz ist die UNO besser gerüstet, derartige Maßnahmen durchzuführen.
With its long experience and global importance, the UN is better placed to implement them.
GermanWas unternimmt das Europäische Parlament, damit es im Jahr 2000 selbst für den Jahrtausendwechsel gerüstet ist?
What is the European Parliament doing to ensure that the European Parliament is millennium-compliant?
GermanEs ist eine institutionelle Reform erforderlich, damit die Union für 25 oder mehr Mitgliedstaaten entsprechend gerüstet ist.
Institutional reform is needed to make the Union capable of accommodating 25 or more Member States.
GermanDiese Länder bereiten derzeit Maßnahmen vor, damit sie im Jahr 2003 für die Einfuhr alkoholhaltiger Getränke gerüstet sind.
These countries are in the process of taking measures in preparation of free access of alcoholic products in the year 2003.
GermanWir sind uns der Gefahr von Pandemien nicht bewusst, aber wir sind für bei Tieren auftretende und übertragene Krankheitsausbrüche gerüstet.
Their fitness for creating pandemics we are unaware of, but we are ripe for zoonotic-borne, emerging communicable diseases.
GermanViele der Kandidatenländer müssen noch beträchtliche Anstrengungen unternehmen, um 2004 für den Betritt ordentlich gerüstet zu sein.
Many of the candidate member states still have a great deal of work to do in order to be able to join the EU by 2004 in a proper manner.
GermanDafür tragen wir alle eine gewisse Verantwortung, nicht zuletzt in Bezug auf das Kriterium, dass Europa für die Erweiterungen gerüstet sein muss.
We must explain in more specific terms that enlargements are not detrimental to us, but beneficial and what they have brought us.
GermanWir sind uns alle im Klaren, dass noch viel zu tun ist, damit Bulgarien und Rumänien rechtzeitig für den Beitritt gerüstet sind.
The European Democrats and many others within the PPE-DE Group fully supported the joint motion and acted to oppose negative proposals, which were then withdrawn.
GermanIch vertrete nach wie vor die Auffassung, daß wir die gemeinsame Agrarpolitik ständig weiterentwickeln müssen, um für die Herausforderungen der Zukunft gerüstet zu sein.
I still maintain that the common agricultural policy needs to be continually developed, in order to meet the challenges of the future.
GermanSie ist für ihre Rolle als Ort der Versöhnung und Verständigung, als ein Ort, an dem die zwischenstaatliche und kulturelle Zusammenarbeit auf allen Ebenen funktioniert, gerüstet.
It stands to become a place where reconciliation, understanding and supranational and cultural cooperation operate at all levels.
GermanJahrhundert gerüstet ist und einen Bestandteil unseres europäischen Sozialmodells bildet.
We need to fight for a gender-equal society which is fit for the 21st century and forms an integral part of our European social model.
GermanIch möchte die Dienste darum ersuchen, dafür zu sorgen, dass der Präsident für die zu dieser Angelegenheit am Donnerstag stattfindende Aussprache ausreichend gerüstet ist.
I would ask the services to ensure that the Presidency of Parliament is able to deal with this matter in a satisfactory manner at the outset of the debate on Thursday.
GermanGanz einfach: weil die Wirtschaft immer globaler wird und wir gemeinschaftliche Regeln aufstellen müssen, um angesichts dieser Wirtschaftswelt gut gerüstet zu sein.
Well, quite simply because the economy is increasingly becoming a global one, and we have to adopt Community rules in order to organise ourselves properly in view of this globalisation.
GermanDeshalb ist es wichtig zu sehen, daß die europäischen Unternehmen bisher im Bereich der audiovisuellen Inhalte für diese Entwicklung noch völlig unzureichend gerüstet sind.
That is why it is important to realise that European companies have hitherto been totally underequipped with the audiovisual material that would have enabled them to keep pace with this development.
GermanWir unterstützen die Führungsrolle der Vereinten Nationen als der weltweit universellsten und repräsentativsten Organisation, die am besten gerüstet ist, die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
We support the leadership role of the United Nations as the most universal and representative organization in the world, which is best placed to promote sustainable development.