DE Entwürfe
volume_up
{substantivo}

Ich veröffentlichte dann die 3D-Entwürfe, Funktionszeichnungen, Videoanleitungen und Finanzpläne in einem Wiki.
So then I published the 3D designs, schematics, instructional videos and budgets on a wiki.
Das Aussehen der Banknoten wurde 1997 auf Grundlage der vom EWI-Rat im Dezember 1996 ausgewählten Entwürfe endgültig festgelegt.
In 1997 final designs were developed based on the draft designs chosen by the EMI Council in December 1996.
Beispiele der überarbeiteten Entwürfe wurden im Juli 1997 veröffentlicht, und im ersten Halbjahr 1998 wurde die Druckplatten erstellt.
Illustrations of the revised designs were published in July 1997 and made into printing plates in the first half of 1998.
Entwürfe:"Store draft messages on the server" (Entwürfe auf dem Server speichern) > NICHT markieren
Drafts:Store draft messages on the server > do NOT check
Daran wird zur Zeit gearbeitet, und ich habe die ersten Entwürfe bereits gesehen.
We are working on that right now and I have seen the first drafts.
Die beiden Entwürfe stimmen inhaltlich weitgehend überein, doch fehlt dabei jede Koordinierung.
The two drafts largely deal with the same issues but lack any kind of coordination.
Entwürfe (também: Pläne, Skizzen)

Exemplos de uso para "Entwürfe" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanDer vorliegende Bericht ist wesentlich ausgeglichener als frühere Entwürfe.
The report before us today is significantly more balanced than previous proposals.
GermanWir haben drei Entwürfe für einen weiteren Weg zu einem liberalisierten Bahnwesen diskutiert.
We have discussed three proposals for moving towards a liberalised rail system.
GermanDer Ausschuß legt mit meinem Bericht dazu mehrere, unserer Meinung nach gute Entwürfe vor.
In our view, the committee, through my report, lays down some constructive proposals.
GermanUnd ebenso, wenn sie die Stecktafeln für Entwürfe wegen ihrer kleinen Hände wirklich frustrierend findet.
And similarly, she finds prototyping boards really frustrating for her little hands.
GermanWir halten dies für einen schweren Mangel der heutigen Entwürfe.
We believe that this is a major drawback in the present proposals.
GermanDie in der Mitteilung der Kommission vorgelegten Entwürfe für eine Strategie sind nach wie vor aktuell.
The policy proposals presented by the Commission in its communication are still relevant.
GermanMir scheint, daß die Entwürfe es verdient haben, daß wir zu einer Einigung kommen, so daß sie durchgeführt werden können.
I think the proposals deserve our unanimity so they can be applied in real life.
GermanEs wird uns auf Dauer das Recht verwehrt, selbst Entwürfe einbringen zu können.
The indirectly appointed President is to decide who he wants from each country on the sole body able to table proposals.
GermanWir brauchen von der Kommission konkrete Entwürfe.
Concrete proposals are required from the Commission.
GermanJedoch sind zehn davon bereits als Entwürfe im Rahmen der öffentlichen Konsultation verfügbar.
These countries are Germany, Estonia, Lithuania, Ireland, Latvia, Luxembourg, Poland, Slovakia, the United Kingdom and, yesterday, Greece.
GermanDie Kommission bekommt das alleinige Recht, in mehr Bereichen Entwürfe vorzulegen und andere zu verhindern.
The Commission would be given the sole and exclusive right to table many more proposals and to prevent others from being tabled.
GermanDiese Entwürfe werden vom Rat dem Europäischen Rat übermittelt und den nationalen Parlamenten zur Kenntnis gebracht.
These proposals shall be submitted to the European Council by the Council and the national Parliaments shall be notified.
GermanDer österreichische Vorsitz hat den Vorschlag in seine Entwürfe der Tagesordnungen für die Tagung des Rates aufgenommen.
They are also well aware that the functioning of our economy, and continual growth, are ultimately important for their oil and gas sales, too.
GermanWenn gewählte Volksvertreter keine Entwürfe zu Gesetzesänderungen oder für neue Gesetze einreichen können, stellt das einen ernsten Mangel an Demokratie dar.
Not allowing elected representatives to amend or propose legislation constitutes a serious breach of democratic principles.
GermanHerr Kommissar, wir würden gern wissen, wie der Stand in bezug auf diese Entwürfe ist, die wir seit fast acht Jahren von der Kommission fordern.
Commissioner, we would like to know what is happening with these requests that we have been making to the Commission for almost eight years.
GermanIn diesem Sinne wird der Verkehrssausschuss auch die drei anderen mit Sicherheitsfragen verbundenen Entwürfe für Rechtsvorschriften so schnell wie möglich prüfen.
For the same reason, the other three legislative proposals relating to safety will also be examined as quickly as possible.
GermanDie Konsolidierung der Gesetze könnte so durchgeführt werden, dass wir alle nicht konsolidierten Entwürfe nicht behandeln oder direkt verwerfen.
Consolidation of the laws could of course take place through our refusing to debate, or directly rejecting, proposals that are not consolidated.
GermanDie Europäische Union ähnelt mehr einem Projektierungsbüro, dessen Entwürfe ungenutzt bleiben, als einer Fabrik anwendbarer und angewendeter Ideen.
The EU is more like a research unit –  a unit of unused research, at that – than a factory of ideas that are practical and are put into practice.
German   Die Regierung jedes Mitgliedstaats, das Europäische Parlament oder die Kommission kann dem Rat Entwürfe zur Änderung dieses Vertrags vorlegen.
    The government of any Member State, the European Parliament or the Commission may submit to the Council proposals for the amendment of this Treaty.
GermanDiese Entwürfe, die dem Europäischen Parlament zur Konsultation übermittelt wurden, werden derzeit in den zuständigen Gremien des Rates geprüft.
These texts, which have been submitted to the European Parliament for consultation, are currently being examined by the relevant groups within the Council.