DE bezeichnen
volume_up
[bezeichnend|bezeichnet] {verbo}

Wir befinden uns in einer Lage, die ich als totale Heuchelei bezeichnen würde.
We are in a situation that I would describe as complete hypocrisy.
Ich würde das Siebte Rahmenprogramm als große Chance bezeichnen.
I would describe the Seventh Framework Programme as a great opportunity.
Wie können wir die Bombardierung von Kana nicht als ein Kriegsverbrechen bezeichnen?
How can we describe the bombing of Qana except as a war crime?
bezeichnen (também: Anmerkung, Bemerkung, Brief, Vermerk)
Wir nehmen zur Kenntnis, was wir jetzt als den ' McNally-Zwischenfall ' bezeichnen können, mit anderen Worten ein geräuschvolles Gerät.
We will take note of what we can now call 'the McNally precedent ', in other words, a noisy machine.
Dieses Interimsabkommen – der Kommissar selbst hat es so bezeichnet – ist weit davon entfernt, den Abschluss dieser Verhandlungsrunde zu bilden.
This agreement, which the Commissioner himself noted is an interim one, is a long way from concluding the round.
Ich möchte, daß Sie das im Protokoll vermerken, weil ich das für eine ehrenvolle Bezeichnung halte, wenn ich von einem Faschisten als verrückt bezeichnet werde.
I request that you note that in the Minutes, because I consider it an honour to be designated as mad by a fascist.
bezeichnen (também: kennzeichnen, erkennen)
Wir erkennen eine Reihe von Leuten in all diesen Handlungen, die wir als kluge Gesetzlose bezeichnen.
We identify one set of people in all of these practices who we call canny outlaws.
Die ersten drei Ziffern bezeichnen das Land; es handelt sich also um die Länderkennzahl für die Datenübermittlung (DCC).
The first three digits identify a country; this is the data country code (DCC).
identify by date and number
b) die Behörden bezeichnen, die befugt sind, eine Freiheitsentziehung anzuordnen;
(b) Indicate those authorities authorized to order the deprivation of liberty;
Ich möchte herausstellen, daß Sie, wenn Sie über Transparenz sprechen und sie einfordern, genau bezeichnen müssen, was das heißt.
I would like to emphasise that when you talk about and require transparency you have to indicate precisely what that means.
Was den Bericht von Frau Müller anlangt, so ist der wesentliche Punkt das activity-based budgeting, wie sie es bezeichnete.
As far as Mrs Müller's report is concerned, the essential point is the activity-based budgeting, as she indicated.
bezeichnen (também: festlegen)
Als Mittelmeerpolitik kann man dies jedoch nicht bezeichnen.
But that does not constitute a Mediterranean policy.
Im engeren (und hier zu Grunde gelegten) Sinn bezeichnet das Europarecht somit das Recht der Europäischen Union.
In the strict sense of the term (used in the present context), European law constitutes the law of the European Union.
Sie schickt eine Handvoll leicht bewaffneter UN-Soldaten, die vom ugandischen Präsidenten Museveni als wertlose Mission bezeichnet werden.
It sends a handful of lightly-armed UN soldiers, described by Uganda's President, Mr Museveni, as constituting a worthless mission.
Es gibt b) weiter Marken, die Gruppenprodukte bezeichnen, zum Beispiel Adidas-Schuhe, ob das nun Sandalen oder hohe Schuhe sind.
There are b) also trade marks that designate group products, for example Adidas shoes, whether they are sandals or high heels.
Es besteht die Absicht, die übrigen elf Grafschaften als Ziel-1-Übergangsregion zu bezeichnen.
It is intended that the remaining 11 counties will be designated as Objective 1 in transition.
f) nach Bedarf zusätzliche Personen und Einrichtungen zu bezeichnen, die den mit den Ziffern 10 und 12 verhängten Maßnahmen unterliegen;
(f) to designate as may be necessary additional individuals and entities subject to the measures imposed by paragraphs 10 and 12 above;
bezeichnen (também: besagen, bedeuten, heißen, meinen)
Waren diese Störfaktoren aber so stark, daß man die Wahlen als unvertretbar bezeichnen muß?
Were those elements sufficiently extreme to mean that the elections could not be justified?
In den Staaten des Südens herrscht ernster Wassermangel, weshalb das nasse Element als Mangelware zu bezeichnen ist.
There is a serious shortage of water in southern countries, which means that it is becoming a limited resource.
Und es waren 45 °C. Ich meine, es war nicht, was man als eine coole Erfahrung bezeichnet.
I mean, this was not what you'd call a cool experience.
bezeichnen (também: kennzeichnen, markieren)
Cleantech bezeichnet eine ressourcenschonende und damit nachhaltige Art des Wirtschaftens.
Cleantech denotes a resource-saving and therefore sustainable way of conducting economic activity.
Type (optional) denotes due date for payments.
... kann auf unterschiedliche Weise definiert werden. Einerseits wird behauptet, dass der Begriff ... bezeichnet...
…may be defined in many ways. Some people argue that the term denotes…
Gleichwohl erscheint es mir richtig, unseren Beitrag im vorliegenden Fall als " Preis der Verantwortung " zu bezeichnen.
Nevertheless, it seems judicious to me to qualify our contribution to the price of responsibility.
Einige Delegationen innerhalb des Rates bezeichnen jegliche Debatte über eine mögliche Anhebung der BIPObergrenze gar als rein theoretisch.
Certain delegations within the Council even theoretically qualify any debate on a possible increase in the GNP ceiling.
Doch die algerischen Behörden scheinen nicht allzu beunruhigt zu sein über diesen Terrorismus, den sie als " Rückzugsgefechte " bezeichnen.
Nevertheless, the Algerian authorities do not appear to be unduly concerned about this terrorism, which they qualify as 'residual '.
bezeichnen (também: Spur, Zensur, Kennzeichnung, Marke)
Da darf auch nicht ein Milligramm anders sein als das, was damit bezeichnet wird.
It cannot be even one milligram different from what the mark designates.
Es gibt b) weiter Marken, die Gruppenprodukte bezeichnen, zum Beispiel Adidas-Schuhe, ob das nun Sandalen oder hohe Schuhe sind.
There are b) also trade marks that designate group products, for example Adidas shoes, whether they are sandals or high heels.
Wohlgemerkt, es ist ein Abgeordneter der Front National, der eine Sozialdemokratin und eine Grüne als Faschisten bezeichnet.
It was a Member representing the Front National, mark you, who used the term 'fascist ' to describe a Social Democrat and a Green.
Ein Staat kann jederzeit eine Erklärung hinterlegen, die diese Vorzugsrechte bezeichnet.
A State may deposit at any time a declaration identifying any such preferential right.
Die Vertragsstaaten gewähren einander Hilfe bei der Suche, Identifizierung und Ermittlung des Aufenthaltsorts der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder.
States Parties shall assist one another in searching for, identifying and locating the children referred to in paragraph 1 (a) of this article.
Und sie gaben Versuchspersonen den selben Wein, mit unterschiedlichen Preisetiketten bezeichnet.
And they gave subjects the same wine, labeled with different price tags.

Exemplos de uso para "bezeichnen" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanMan kann mich als Game Designer bezeichnen, aber es sind wirklich eher Spielzeuge.
People call me a game designer, but I really think of these things more as toys.
GermanFür eine demokratische Institution kann man dies nur als Heuchelei bezeichnen.
As a democratic institution one has to say that it is nothing more than a sham.
GermanHier kommt das Gebiet, das wir als regenerative Medizin bezeichnen, ins Spiel.
So that's where this field comes in that we call the field of regenerative medicine.
GermanWie anders soll man den Beschluß von Renault bezeichnen, Vilvoorde zu schließen?
What else can we call Renault's decision to close its plant at Vilvoorde?
GermanManche bezeichnen das Parlament als einen Gewinner dieses Amsterdam-Vertrags.
Many people say that this Parliament is one of the winners under the Amsterdam Treaty.
GermanIch würde es nur in dem Fall als Fehler bezeichnen, wenn wir nicht darauf reagiert hätten.
The only way that I would say it was a mistake is in that we didn't react to it.
GermanHier gibt es keine überzeugenden Lösungen, was man getrost als peinlich bezeichnen kann.
There are no good solutions, a fact that could be described as embarrassing.
GermanDie bisherigen Beschäftigungseffekte sind doch eher als äußerst dürftig zu bezeichnen.
The impact on employment can so far only be described as extremely meagre.
GermanSie bezeichnen sich zwar als sozialistisch, in Wirklichkeit sind sie aber neoliberal.
They declare that they are Socialists, but in fact they are neo-Liberals.
GermanDas kann man doch beim allerbesten Willen nicht als ein Verfahren der Zustimmung bezeichnen.
With the best will in the world this cannot be described as an assent procedure.
GermanEs ist Firmenpolitik, nie jemanden als den Eigentümer eines Dildos zu bezeichnen.
It's company policy never to imply ownership in the event of a dildo.
GermanEs gibt noch eine andere Spielgeschichte, die ich als unfertig bezeichnen würde.
Now there's another play history that I think is a work in progress.
GermanDies ist ein Bericht, den ich als wegweisend und realistisch bezeichnen würde.
I would say that this is both a forward-looking and realistic report.
GermanDazu darf nicht die, wie ich sie bezeichnen möchte, digitale Kluft hinzukommen.
There is no need to add to this what I will call the digital divide.
GermanDer Grund liegt in der, wie ich sie bezeichnen würde, perversen Rückkehr der Kriegsherren.
That has everything to do with what I would call the perverse return of the warlords.
GermanEs gibt nichts, was man als Statut für IKT-Koordinatoren bezeichnen könnte.
There is no such thing as a statutory framework for ICT coordinators.
GermanDen Berliner Gipfel kann man auch als den Gipfel der nationalen Ausnahmepositionen bezeichnen.
The Berlin Summit could also be dubbed the Summit of national exemption positions.
GermanDas Preisniveau ist trotz des TaxFree-Systems noch immer als gesalzen zu bezeichnen.
The price level is still considerable, despite the duty-free regime.
GermanWir bezeichnen als erbliches Eigentum das, was in Wirklichkeit gewählte Verwaltung ist.
We call inherited property what in fact is an elective administration.
GermanUnseres Erachtens ist der Rat nicht mehr anders zu bezeichnen als ein Kaiser ohne Kleider.
In our view, the Council is best summed up as an emperor without clothes.