DE ausgearbeitet
volume_up

ausgearbeitet (também: bereit, parat, aufbereitet, bereitet)
Diese liegen uns bisher noch nicht vor, werden im Rat aber gerade ausgearbeitet.
These have not been presented to us to date, but are being prepared in the Council.
Viele der in den Anhörungen gegebenen Antworten sind von den alten Beamten ausgearbeitet worden.
A lot of answers at the hearings were prepared by the old officials.
2004 müssen freie und gerechte Wahlen stattfinden und eine neue Verfassung ausgearbeitet werden.
Free and fair elections must be held and a new constitution prepared in 2004.
Das System für die Neuzuteilung der Einnahmen muss in Einzelheiten ausgearbeitet werden.
The system of reallocation of revenue will need to be carefully worked out.
Die vorgesehenen Flexibilitätsmechanismen müssen ausgearbeitet werden.
These flexible mechanisms have to be worked out.
Das muß allerdings noch ausgearbeitet werden, so daß es hier keine Ausreden geben kann.
The details have yet to be worked out, however, so that there can be no excuses.
Soll ein Verfassungsentwurf für einen Bundesstaat ausgearbeitet werden, ja oder nein?
Is a draft constitution for a federal state to be devised, yes or no?
Die Primarolo-Gruppe hat einfache Regeln ausgearbeitet, die umgesetzt werden müssen.
The Primarolo group has devised simple rules which must be applied.
Bisher wurden nur vereinzelte Massnahmen zur Reduktion von landwirtschaftlichen Treibhausgasen ausgearbeitet und umgesetzt.
So far only isolated measures for reducing emissions of greenhouse gases from agriculture have been devised and implemented.
ausgearbeitet (também: formuliert, formulierte)
Deshalb müssen die Wahlvorschriften dort ausgearbeitet werden, auch für die Wahlen zum Europäischen Parlament.
Therefore that is where rules for elections, including elections to the European Parliament, should be formulated.
Abschließend, Frau Präsidentin, möchte ich das Plenum auffordern, für dieses Programm zu stimmen, so wie es vom Umweltausschuß ausgearbeitet wurde.
To conclude, Madam President, I should like to ask Parliament to vote for this programme, as formulated by the Committee on the Environment.
Die OKM wird von nationalen Sachverständigen ausgearbeitet, die zweifellos hochrangig sind, aber die ohne parlamentarische Legitimation Inhalte entwickeln.
The OCM is formulated by national experts, who are doubtless top-notch, but they develop the content of the OCM without legitimisation by Parliament.
Und in diesem Geist und im Rahmen dieses Mandats hat die Kommission ihre eigene Stellungnahme ausgearbeitet, wobei sie das Mandat voll ausgeschöpft und dabei auch zwischen den Zeilen gelesen hat.
Indeed, it is in this spirit and in the framework of this mandate, which the Commission framed for its own opinion, but using all the terms thereof, plus everything between the lines.
In jedem Fall kann man, wenn es zu derartigen Bekundungen kommt, den Wert desjenigen, der das Dokument konzipiert und ausgearbeitet hat, nicht hoch genug schätzen.
When such things occur, we can only praise the worth of the person who has planned and drawn up the document.
ausgearbeitet (também: ruhig, zusammengesetzt, gelassen, gefasst)
Mr Pasqua, how was the constitutional committee composed that, during the summer of 1958, drafted the constitution of the Fifth Republic?
Weiterhin müssen in Zusammenarbeit mit Drittländern und unter Teilnahme der Gemeinschaft gemeinsame Projekte ausgearbeitet und umgesetzt werden.
Joint implementation plans with the participation of the Community must also be elaborated with third countries.
Diese im Rahmen des Millenniums-Projekts ausgearbeiteten Ansatzbereiche sind allesamt unabdingbar für die Erreichung der Ziele und die Deckung umfassenderer Entwicklungsbedürfnisse.
As elaborated in the Millennium Project, all are essential for meeting the Goals, as well as wider development needs.
Wir halten es für sinnvoll, die derzeitige 4-Pfeiler-Struktur nicht zuletzt deshalb beizubehalten, weil einige der zugrunde liegenden Leitlinien noch nicht ausgearbeitet sind.
We believe it is useful to maintain the four-pillar structure as it is now, not least because a number of underlying guidelines have not yet been elaborated.
ausgearbeitet (também: vorhanden, sichtbar, entworfen, abgebildet)
Manchmal ist der Vorschlag so allgemein, daß er erst ausgearbeitet werden muß, und das braucht Zeit.
Sometimes it is because the idea is of such a general character that it needs to be worked up and that takes time.
ausgearbeitet (também: ausgegeben)

Exemplos de uso para "ausgearbeitet" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanStimmt es, daß neue Änderungsvorschläge zu der Richtlinie ausgearbeitet werden?
Is it right that we should be considering new proposed amendments to the directive?
GermanIch stelle nicht die Art und Weise in Frage, in der die Reform ausgearbeitet worden ist.
Firstly, I should like to say how pleasing it was that we obtained a sugar reform.
GermanAnsonsten unterstützen wir diesen Antrag, weil wir ihn mit ausgearbeitet haben.
For the rest, we support this resolution because we helped draft it.
GermanDiese Maßnahmen - das darf ich vorweg sagen - waren sehr gut ausgearbeitet.
These measures - I should say straightaway - were very well thought out.
GermanEs werden bereits hervorragende Pläne ausgearbeitet, die unterstützt werden sollten.
Excellent schemes are already being developed and should be supported.
GermanDer Sicherheitsrat hat verschiedene Instrumente zur Terrorismusbekämpfung ausgearbeitet.
The Security Council has created various instruments to counter terrorism.
GermanSie wurde ohne Berücksichtigung der Verhältnisse in den nordischen Ländern ausgearbeitet.
It has been drawn up with no regard for the conditions in the Scandinavian countries.
GermanDas Europäische Parlament hat den Initiativbericht ausgearbeitet und damit...
In drafting this own-initiative report, the European Parliament...
GermanIm Agrarsektor wurde eine Sonderverordnung für die ländliche Entwicklung ausgearbeitet.
In the field of agriculture, a specific regulation on rural development has been drawn up.
GermanDas ist auch nicht verwunderlich, wurde er doch von der GD Industrie ausgearbeitet.
This is hardly surprising given the fact that this proposal was drafted by the DG for Industry.
GermanDiese Charta muß offen im Dialog mit den Bürgerinnen und Bürgern ausgearbeitet werden.
This Charter must be drawn up openly in dialogue with the citizens.
GermanSie hat einen Vorschlag für eine Richtlinie ausgearbeitet, den sie uns im März 1995 vorlegte.
It produced a proposal for a directive, which it submitted to Parliament in March 1995.
GermanEine Empfehlung bezüglich Kohlendioxydsteuer muß ebenfalls schnellstens ausgearbeitet werden.
A recommendation on a carbon dioxide tax must therefore be drafted as soon as possible.
GermanAber bestimmte Fragen im Zusammenhang mit der BSE-Situation müssen noch weiter ausgearbeitet werden.
But certain matters relating to the BSE situation still remain to be sorted out.
GermanAllerdings muß ich sagen, Sie haben darauf hingewiesen, daß wir das gemeinsam ausgearbeitet haben.
Of course I must say that you have pointed out that we have worked it out together.
GermanIn der vorliegenden Richtlinie ist dieses Recht für alle Betriebe in der Union ausgearbeitet worden.
This directive elaborates upon this as a right for all companies in the Union.
GermanSie hat eine Arbeitsgesetzgebung ausgearbeitet und eine Arbeitslosenversicherung eingeführt.
That does not detract from the fact that Turkey has made huge efforts.
GermanUnter dem Druck der Zeit wurde jetzt ein Vorschlag ausgearbeitet, der wirklich nicht akzeptabel ist.
Under pressure of time, a proposal has been drafted which really is not acceptable.
GermanJ. ausgearbeitet haben, weist sechs Prioritäten auf.
The annual strategy we drew up last February revolved around six priorities.
GermanSo war es auch nicht bei dem Konvent, der die Charta ausgearbeitet hat.
This was not the case in the Convention that drafted the Charter.