DE Ärger
volume_up
{masculino}

1. geral

Jeder hatte unbeschreibliche Angst vor Gewalt, Ärger und Krawallen.
Everyone was terribly concerned about violence and trouble and such like.
Wir haben derzeit schon mit der normalen Justiz genug Ärger.
We have enough trouble at the moment with the normal judiciary.
Sie bekam Ärger, weil sie während des Unterrichts ihrer Nachbarin etwas zugeflüstert hatte.
Getting in trouble for whispering into her best friend's ears in the middle of class.
Ärger (também: Zorn, Wut, Ärgerlichkeit)
volume_up
anger {subst.}
Er wird die Folgen dieser Enttäuschung und dieses Ärgers noch zu spüren bekommen.
He will see the impact of that disappointment and anger in the days to come.
Bei Ärger haben zwei Menschen die gleichen Voraussetzungen.
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
Wenn aber Ärger zu Verachtung wird, war's das für Sie.
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
Ärger (também: Plage, Schwierigkeiten)
Das erspart ihnen nämlich eine Menge Zeit, Ärger und Kosten.
After all, that saves them a great deal of time, money and bother.
That would have saved us a great deal of bother.
Wenn das Plenum den gleichen Kurs steuert, bleiben uns dadurch viel Unruhe und Ärger erspart.
If the plenary follows the same line of thinking, we could save ourselves a great deal of upheaval and bother.
Ärger (também: Sorge, Plage, sich plagen)
Jede Vorbereitung, die heute schon vollzogen werden kann, erspart Ärger und Stress und macht das Projekt umso sicherer.
Any preparations which can be completed today will mean less worry and stress tomorrow and will make the whole project that much safer.
Ärger (também: Streit, Beschwerde)
volume_up
beef {subst.} [Ing. Amer.] [coloq.]
Ärger (também: Verstimmung)
Er könnte sogar völlig unnötigerweise negative Gefühle, Entrüstung und eine Menge Ärger verursachen.
It could in fact stir up ill-feeling, resentment and a great deal of trouble quite unnecessarily.
Ehrlich gesagt, die Art, wie insbesondere von Frau Theorin verhandelt worden ist, hat wohl doch Anlaß zum Ärger gegeben und unnötige Auseinandersetzungen über den vorliegenden Bericht verursacht.
Quite frankly, the way the negotiations have been conducted, especially by Mrs Theorin, has caused some resentment and unnecessary friction with regard to this report.
Diese Besuche haben aber nie stattgefunden, und das macht auch einen Teil unseres Ärgers aus.
But these visits never took place, which accounts for part of our annoyance.
Während der Dreharbeiten zu diesen Filmen habe ich viele Fotos gemacht, oft zum Ärger der Kameramänner.
During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen.
Das bedeutet – was auch immer kommen mag, es bedarf eines neuen Drehs – ich sage „ Dreh“, um Wörter zu vermeiden, die Ärger bereiten könnten.
That means that, whatever happens, some new thing will be needed – I say ‘ thing’ to avoid words that cause annoyance.
Ärger (também: Reizung, Irritation)
Ärger (também: Verdruss)
Ärger (também: Zorn, Wut)
Ärger
volume_up
gall {subst.} (annoyance)
Ärger (também: Verzweiflung)
Ärger
Ärger (também: Verdruss, Kummer)
Ärger (também: Konflikt, Streit, Stress)
volume_up
aggro {subst.} [Ing. Brit.] [coloq.]
Ärger
volume_up
vexation {subst.} [antic.]
Ärger
volume_up
grouch {subst.} [coloq.] (cause)

2. Outros

Eine Mindestharmonisierung des Garantierechts erspart dem Verbraucher unnötigen Ärger.
Minimum harmonisation of the law on guarantees will save the consumer unnecessary aggravation.

Sinônimos (alemão) para "Ärger":

Ärger

Exemplos de uso para "Ärger" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanWeil sie, wenn sie mit ihm Ärger bekommt..... dich zu ihrem Schutz benutzen wird.
Because when she gets jammed up,..... she's gonna use you to protect herself.
GermanDas ist das dumme Kind, das Ärger macht, eines, das nie seine Hausaufgaben macht.
It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework.
GermanDas bedeutet eine Menge Ärger für die Reisenden und kostet einen Haufen Geld.
That means great inconvenience to travellers and it costs a packet.
GermanSie war auch sehr schick, aber sie war so voller ennui [Ärger].
You know, she was very chic, but she was very filled with ennui, you know.
GermanDas war wirklich die beste Lösung, die uns eine Menge Ärger und Konflikte ersparen wird.
This really was the best solution, and will spare us a great deal of inconvenience and conflict.
GermanWenn die Kinder ihre Tante nicht mehr zu sehen kriegen, dann gibt's Ärger.
If the kids don't see their aunt, there'll be hell to pay.
GermanAber natürlich gilt es, darauf zu bestehen, und dabei auch den Ärger der Experten in Kauf zu nehmen.
This doesn't mean having to get a Ph.D. in every single subject, you'll be relieved to hear.
GermanAllerdings muß ich sagen, daß sie mit ziemlich viel Ärger unterfüttert ist.
For here realism really does change to minimalism.
GermanWirf dich selbst hinein, so bereitest du uns keinen Ärger mehr.
Throw yourself in next time, and rid us of your stupidity.
GermanAchilleus soll dabei sein, falls es Ärger gibt.
But I'd like Achilles with us, in case they prove troublesome.
GermanDas sollten wir bei allem Ärger über das, was Herr Meč iar tut, nicht tut oder unterläßt, bitte nicht vergessen.
We should please not forget that, however angry we are about what Mr Meciar does, does not do or fails to do.
GermanFrau Klaß, ein weiteres Thema bereitet mir Ärger.
There is a second problem area, Mrs Klass.
GermanEr machte seinem Ärger Luft. Dann ging er zurück und brach weinend zusammen, da er dachte, es gäbe keine Hoffnung mehr.
And then he goes back to his quarters, breaks down and weeps because he's convinced that the situation is hopeless.
GermanGeorge sagt, Sie machen den Leuten Ärger.
GermanAls ich Ihre Prioritäten las, kamen mir fast die Tränen, denn ich weiß, daß sie entworfen wurden, bevor der Ärger wieder anfing.
On reading your priorities I found myself almost in tears because I know this was drafted before the troubles reemerged.
GermanMit dem Aufkommen des mobilen Internet werden die Kosten und der Ärger mit unerbetener Kommunikation wesentlich zunehmen.
With the advent of the Mobile Internet, the costs and nuisance of unsolicited communications will therefore increase significantly.
GermanIch halte mich von Ärger fern.
GermanDie Bevorzugung oder Benachteiligung der Kulturhauptstädte könnte der Sache immensen Schaden zufügen und würde für viel Ärger und Frustration sorgen.
I urge everyone to understand this concern and make every possible step to ensure equality in real terms.
GermanNationale Freiheiten erschweren derzeit eine eindeutige Durchsetzung, was für eine Menge Unklarheiten und Ärger sorgt.
The fact that the working hours directive has been included in the scope of controls is another example of the report overshooting the mark.
GermanIch verstehe ja Euren Ärger.