Como se fala "zukommen" em francês

DE

"zukommen" em francês

FR
DE

zukommen [zukommend|zugekommen] {verbo}

volume_up
Wir wissen, dass mit der UMTS ein neuer Service auf uns zukommt.
Nous savons qu'avec l'arrivée de l'UMTS, un nouveau service s'offre à nous.
Wir können auch nicht kontrollieren, welche Flüchtlingsströme auf uns zukommen werden, weil wir ja dort keine Zutrittsmöglichkeit haben.
Nous ne pouvons pas non plus contrôler quels flux de réfugiés nous arriveront, parce que nous n'avons aucune possibilité d'accès sur place.
Viele Menschen sind gerade in Deutschland zur Zeit besorgt, sie sind bewegt von dem, was auf sie zukommt.
Nombreux sont ceux qui sont aujourd'hui inquiets, en particulier en Allemagne, et troublés par ce qu'ils voient arriver vers eux.

Exemplos de uso para "zukommen" em francês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanLaß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden.
Donne donc au proche parent son dû, ainsi qu'au pauvre, et au voyageur en détresse.
GermanBenutzen Sie unseren Kontakt, um uns Ihre Mitteilungen zukommen zu lassen.
N'hésitez pas à utiliser la rubrique Contact pour nous faire part de vos idées.
GermanBesondere Aufmerksamkeit sollte z.B. der Archivierung der Daten zukommen.
L'archivage des données doit, par exemple, faire l'attention d'une particulière.
GermanUnd Wir ließen Jesus, den Sohn Marias, folgen und ihm das Evangelium zukommen.
Le monachisme qu'ils inventèrent, Nous ne le leur avons nullement prescrit.
GermanWas Bangladesh betrifft, werde ich Ihnen die genauen Zahlen noch zukommen lassen.
Pour ce qui est du Bangladesh, je vous ferai parvenir les chiffres exacts.
GermanWie jeder weiß, wird der EU zukünftig eine größere Rolle im Kosovo zukommen.
Tout le monde sait que l’ UE jouera un plus grand rôle au Kosovo à l’ avenir.
GermanIch werde die Einzelheiten dieser Fälle dem Präsidenten individuell zukommen lassen.
J’ enverrai à la présidence les détails relatifs à chacune de ces personnes.
GermanAber das, was mir Gott zukommen ließ, ist besser als das, was Er euch zukommen ließ.
alors que ce qu'Allah m'a procuré est meilleur que ce qu'Il vous a procuré.
GermanUnd Wir würden ihnen von Uns her einen großartigen Lohn zukommen lassen,
Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,
GermanWenn Sie jedoch möchten, könnte ich Ihnen eine solche Liste schriftlich zukommen lassen.
Mais si vous le souhaitez, je pourrais vous faire parvenir cette liste par écrit.
GermanMeiner Meinung nach sollte folgenden Punkten unmittelbare Priorität zukommen:
Je pense qu'il convient de donner la priorité absolue aux points suivants:
GermanHerr Kommissar, bitte lassen Sie doch auch uns so eine Liste zukommen!
Monsieur le Commissaire, je vous prie de bien vouloir également nous l'adresser.
GermanKönnte uns bitte der Vorsitz die Antworten zumindest in Schriftform zukommen lassen?
La présidence pourrait -elle au moins nous fournir ces réponses par écrit?
GermanDann wird diese Frage auf jeden Fall wieder auf das Parlament zukommen.
Quelle qu'en soit l'issue, la question sera alors de nouveau soumise au Parlement.
GermanWir müssen unseren Vollzugsanstalten besondere Aufmerksamkeit zukommen lassen.
Nous devons accorder une attention particulière au problème qui se pose dans nos prisons.
GermanUm sie zu beschleunigen, lassen Sie der zuständigen Behörde 10'000 Dollar zukommen.
Afin de faire accélérer les choses, vous remettez 10 000 dollars à l'autorité compétente.
GermanDiejenigen, denen Wir vor ihm das Buch zukommen ließen, sie glauben an ihn.
Ceux à qui, avant lui [le Coran], Nous avons apporté le Livre, y croient.
GermanEiner europäischen Küstenwache wird in Zukunft eine entscheidende Rolle zukommen.
Un corps de garde-côtes européens jouera un rôle crucial à l’ avenir.
GermanDarüber hinaus sehen wir damit zahlreiche praktische Probleme auf uns zukommen.
Nous estimons en outre que ces sites soulèvent une multitude de problèmes d’ ordre pratique.
GermanDem Parlament wird bei der Annahme eines Gesetzespakets eine entscheidende Rolle zukommen.
L’ Assemblée aura un rôle capital à jouer dans l’ adoption d’ un paquet législatif.