Como se fala "gemischt" em francês

DE

"gemischt" em francês

DE gemischt
volume_up
{adjetivo}

1. geral

gemischt
volume_up
mixte {adj. m./f.}
Am häufigsten treten Fehler aufgrund von "gemischtem Content" auf einer https:-Seite auf.
L'erreur la plus fréquente consiste à inclure un "contenu mixte" sur une page https:.
Dieses Problem wird oft als "Fehler bei gemischten Inhalten" bezeichnet.
Ce problème est souvent appelé "erreur de contenu mixte".
Ihre Frage indes, ob es einen gemischten parlamentarischen Ausschuss geben wird, kann ich bejahen.
Mme Díez González a demandé s'il y aurait une commission interparlementaire mixte.
gemischt (também: zusammengenommen)
volume_up
mêlé {adj. m.}
Doch dieser Bericht, der von Frau Ana Miranda de Lage sehr gut ausgearbeitet wurde, erzeugt in uns gemischte Gefühle.
Mais face à ce très bon rapport élaboré par Mme Ana Miranda de Lage, nous éprouvons un sentiment mêlé et avons une vision ambivalente.
gemischt
volume_up
mélangée {adj. f.}

2. "Gefühle"

gemischt
volume_up
mitigé {adj. m.} (sentiments)
Die Bilanz nach zehn Jahren fällt gemischt aus.
Le bilan, dix  ans après, est mitigé.
Diese Debatte über die Ergebnisse des Amsterdamer Gipfels ist von gemischten Gefühlen geprägt.
Ce sentiment mitigé domine ce débat sur les résultats du sommet d'Amsterdam.
Le résultat est mitigé.
gemischt
volume_up
mitigée {adj. f.} (sentiments)
Je dois bien avouer que la situation est mitigée.

Exemplos de uso para "gemischt" em francês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanAuch die größten, hochkomplexen Sessions können sehr effizient gemischt werden.
Même le mixage des plus grosses sessions, quelle que soit leur complexité, peut être effectué de manière optimale.
GermanAus diesem Grunde sind die Meldungen über den Erfolg dieser Mitwirkung ziemlich gemischt.
C'est pourquoi les réactions quant au degré de réussite de cette inclusivité ont été quelque peu mitigées.
GermanDas ist ein halbes Aberglauben gemischt mit einer kleinen Spitze des Glaubens, es ist wirklich lächerlich.
C'est un demi superstitions mélangé avec un petit bout de la foi, il est vraiment ridicule.
GermanDie Reaktionen während dieser Live-Performance sind gemischt.
Parce qu'il y a des personnes qui comprennent que le sous-titrage en direct est une espèce d'oxymore.
GermanIch selbst habe sehr viel Post zu diesem Vorschlag bekommen und die Reaktionen waren sehr gemischt.
J'ai reçu de nombreuses lettres relatives à cette proposition et les réactions étaient très mitigées.
GermanUm Futterkosten zu sparen, haben sie zu Mehl zermahlene Tierkadaver unter das Futter gemischt.
Et pour économiser les coûts d'alimentation, ils ont fait manger aux vaches des cadavres transformés en farines.
GermanOder denken Sie an das säuerliche Joghurt, wunderbar gemischt mit Erdbeeren.
Pensez au chocolat doux-amer. Ou pensez à l'acidité du yaourt -- merveilleux -- mélangé à des fraises.
GermanIn der Wintersaison ist die Zusammensetzung der Gäste sowohl lokaler als auch stärker gemischt.
Cela fait des années que la région d'Engelberg entretient de très bons contacts avec les organismes touristiques de ces pays.
GermanIn einem Bereich wie dem der Förderung und des Schutzes der Menschenrechte ist die Bilanz natürlich gemischt.
Dans un domaine comme celui de la promotion et de la protection des droits de l’ homme, le bilan est naturellement contrasté.
GermanWir haben Meerwasser genommen und es mit Zucker, Milchpuffer und Kaffee gemischt, um es einigermaßen trinkbar zu machen.
On a pris l’eau de la mer, on a mis du sucre, du café et du lait pour faciliter un peu de la boire. Moi je buvais ça pendant longtemps.
GermanDann, nach ungefähr 30 Sekunden, wird wieder gemischt und man hat eine neue Buchstabenkombination und neue Möglichkeiten auszuprobieren.
Ensuite, au bout de 30 secondes, il mélange à nouveau, et on a un nouvel ensemble de lettres et de nouvelles possibilités à explorer.
GermanDer Bericht von Frau Read hat gezeigt, daß die bei der Durchführung der Universaldienste erzielten Fortschritte gemischt zu beurteilen sind.
Le rapport de Mme Read a montré que les progrès accomplis dans le cadre de la réalisation du service universel sont plutôt mitigés.
GermanSobald dies abgeschlossen ist, werden die Spuren in Pro Tools gemischt und wieder in die ursprünglichen Spuren im ISIS-Speicher geschrieben.
Lorsque cette opération est terminée, elles sont mixées dans Pro Tools puis réécrites sur les pistes du sujet d'origine sur le stockage ISIS.
GermanEs soll ein Trust Fund sein, der eben nicht mit dem Fonds gemischt ist, der die Gelder aus den Ölvorkommen bewirtschaftet, sondern er muss separat sein.
Le fonds en fiducie ne doit pas être confondu avec le fonds qui gère les revenus des gisements pétroliers; il doit en être distinct.
GermanWir pflanzen Setzlinge gemischt mit Bananen, Papayas, die ganze Ernte für die Menschen aber die Bäume inmitten hier wachsen auch schnell.
Nous plantons les jeunes pousses d'arbre avec les bananes, les papayes et toutes les plantes nécessaires aux locaux, mais les arbres poussent rapidement entre les plantations également.
GermanFrau Präsidentin, Afghanistan ist der Schauplatz für eine totale Umkehrung der Lage, durch die die geopolitischen Karten in Zentralasien neu gemischt werden könnten.
Madame le Président, l'Afghanistan est le théâtre d'un retournement complet de situation, qui pourrait modifier les cartes du jeu géopolitique en Asie centrale.
GermanWas wir einigermaßen sicher prognostizieren können, ist eine gemischte Botschaft — gemischt für Westeuropa und für Mittel- und Osteuropa.
Nous pouvons prévoir avec un certain degré de certitude qu’ il y aura une situation contrastée - une situation pour l’ Europe occidentale et une autre pour l’ Europe centrale et orientale.
GermanDanach werden die Karten entsprechend der neuen wirtschaftlichen Situation in den Ländern der Europäischen Union neu gemischt, sowohl für die Geber als auch für die Empfänger.
Ensuite, les cartes sont à nouveau distribuées selon la nouvelle donne économique des États membres de l'Union européenne, tant pour les donateurs que pour les bénéficiaires.
GermanDiese Menschen sind recht gemischt Emigranten aus islamischen Ländern in Frankreich und anderen alten EU-Mitgliedstaaten, die Russisch sprechende Minderheit in Lettland und Estland.
Ces personnes sont diverses: les émigrés venant de pays islamiques et établis en France et dans d’ autres anciens États de l’ UE, la minorité russophone en Lettonie et en Estonie.
GermanWir müssen aufpassen, daß die sogenannten Investitionsbeihilfen, die neu geschaffen werden sollen, nicht mit den Beihilfen für Forschung und Entwicklung gemischt, gekoppelt, verdoppelt werden.
Il nous faut veiller à ce que les fameuses aides aux investissements qui devront être créées ne soient pas mêlées, couplées aux aides à la recherche et au développement: pas de double emploi.