DE

Betragen {neutro}

volume_up
Was das Betragen im Unterricht betrifft, bin ich mir nicht so sicher, ob die Union gute Noten erhalten würde.
Pour ce qui est de la conduite, je ne crois pas que l'Union mérite une bonne note.
Es reicht nicht aus, die wöchentlichen Lenkzeiten, die derzeit 56 Stunden betragen, auf 45 Stunden zu begrenzen.
Réduire à 45 heures la durée de conduite hebdomadaire, actuellement fixée à 56 heures, n'est pas satisfaisant.
Also gemach, die Nichtentlastung ist kein Todesurteil, sondern die gelbe Karte für schlechtes Betragen.
Donc calmons -nous, le refus d'octroyer la décharge n'est pas une condamnation à mort mais bien une carte jaune pour cause de mauvaise conduite.

Sinônimos (alemão) para "Betragen":

Betragen
betragen
Betrag

Exemplos de uso para "Betragen" em francês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanDer Erholungsurlaub nach der Geburt sollte mindestens acht Wochen betragen.
Le congé de maternité après la naissance devrait être de huit semaines au minimum.
GermanDiese Fördersätze betragen bis zu 45 % und in den benachteiligten Gebieten sogar bis 55 %.
Ces taux d'aide peuvent atteindre 45 % et même 55 % dans les zones défavorisées.
GermanMomentan betragen die europäischen Ausgaben für Verteidigung etwa 160 Milliarden Euro.
L’ Europe consacre actuellement 160 milliards d’ euros environ à la défense.
GermanSo wird die Anzahl der Vorschriften weniger als ein Drittel der jetzt geltenden betragen.
Ainsi, le nombre de règles est ramené à moins d'un tiers par rapport à maintenant.
GermanDie Kosten der neuen Module betragen insgesamt gut 18 Millionen (Preisstand 1998).
Les coûts des nouveaux modules s’élèvent au total à 18 millions de francs (prix de 1998).
GermanDer finanzielle Ausgleich wird 912.000 ECU betragen, das sind 40 % des Gesamtbetrags.
La contrepartie financière sera de 912 000 écus, soit 40 % du coût total.
GermanDie Gesamtkosten, inklusive Grundgebühr, betragen maximal Fr. 1000.
Les coûts totaux, émolument de base compris, s’élèvent au maximum à 1000 francs.
GermanIn der Regel betragen die Zollansätze weniger als CHF 1.- pro Kilogramm.
En principe, les droits de douane ne dépassent pas 1 franc par kilogramme.
GermanIn dem Mitgliedstaat, aus dem ich komme, betragen sie 150 Gulden pro Fahrzeug.
Dans l'État membre dont je suis originaire, nous estimons ce coût à 150 florins par voiture.
GermanIm Jahr 2000 soll nach Ihrer Meinung die Weinerzeugung 180 Millionen Hektoliter Wein betragen.
À l'horizon 2000, il y aurait eu, selon vous, 180 millions d'hectolitres de vin.
GermanKann uns jemand bestätigen, dass die Kosten 19 Milliarden betragen werden?
Serait -il possible d’ avoir une confirmation du coût de 19  milliards?
GermanDie Kosten für die Abschaltung der Anlagen betragen fast zwei Milliarden Euro.
Le coût de la mise à l’ arrêt de ces centrales s’ élève à pratiquement 2  milliards d’ euros.
GermanDie Schulden nehmen nur noch leicht zu und dürften Ende 2000 rund 203 Milliarden betragen.
L'endettement n'augmente que légèrement et devrait atteindre 203 milliards à fin 2000.
GermanIm nächsten Jahr könnte die Wachstumsrate 2 oder 2, 5 % betragen.
L'an prochain, le taux de croissance pourrait bien se situer à 3, 5 voire 2, 5 %.
GermanDie Anzahl der Temporär-beschäftigten sollte nicht höher als 5 % pro Einsatzbereich betragen.
L’engagement de temporaires ne devrait pas dépasser le 5% de l’effectif par service.
GermanIn den ersten beiden Fällen betragen die Hoheitsgewässer 200 Meilen.
Dans les deux premiers cas, les eaux territoriales s'étendent à 200 milles.
GermanSie betragen pro gefahrenen Kilometer und Tonne massgebendes Gewicht:
Ils s'élèvent par kilomètre parcouru et par tonne de poids déterminant à:
GermanEuro betragen wird.
En l'état actuel des choses, on estime que les dégâts se chiffreront à plus de EUR 800 milliards.
GermanSie sagten gerade, dass diese Summen weniger als 20 % der staatlichen Beihilfen betragen.
Vous l’ avez dit tout à l’ heure, ces sommes représentent moins de 20 % des aides d’ État.
GermanUnd die Inflationsrate soll anstatt 13 % lediglich 2,3 % betragen.
Et l'on prévoit que l'inflation, au lieu de 13 %, atteindra à peine 2,3 %.