GermanWir müßten uns an das neue Parlament halten, das unsere Nachfolge antreten wird.
more_vert
Tendríamos que remitirnos al nuevo Parlamento, al Parlamento que nos va a suceder.
GermanDeshalb muss das System im Wesentlichen luftdicht sein, um Luft halten zu können.
more_vert
Por tanto, el sistema debe ser esencialmente hermético a fin de capturar el aire.
GermanWie immer Sie das nennen wollen, machen Sie es, wie Sie es für richtig halten.
more_vert
Independientemente de cómo quieran llamarlo, háganlo como lo consideren correcto.
Germandie offiziellen Währungsreserven der Mitgliedstaaten zu halten und zu verwalten,
more_vert
poseer y gestionar las reservas oficiales de divisas de los Estados miembros;
Germandie in diesem Artikel bezeichneten Vermögenswerte zu halten und zu verwalten;
more_vert
poseer y gestionar los activos a que se hace referencia en el presente artículo;
GermanHalten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt, um einen Kreis zu erzeugen.
more_vert
Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastra el ratón para crear un círculo.
GermanKlicken Sie in den markierten Zellbereich und halten Sie die Maustaste gedrückt.
more_vert
Pulse en el área de celda seleccionada y mantenga el botón del ratón pulsado.
GermanJedes Land, sei es groß oder klein wie Irland, muss sich an die Regeln halten.
more_vert
Las normas cuentan tanto para los grandes como para los pequeños, como Irlanda.
GermanEs geht nicht darum, was realistisch ist, sondern was wir für realistisch halten.
more_vert
En realidad no se trata de si es realista sino de lo que pensamos que es realista.
GermanIch möchte einen Punkt ansprechen, den manche für eher prosaisch halten werden.
more_vert
Permitan que haga una observación que a algunos puede parecerle algo prosaica.
GermanHalten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt, um ein Quadrat zu erzeugen.
more_vert
Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastra el ratón para crear un cuadrado.
GermanObgleich wir diesen Weg für ambitioniert halten, dürfte er doch gangbar sein.
more_vert
Somos de la opinión de que este camino es ambicioso, pero alcanzable sin embargo.
GermanUm ältere Arbeitnehmer am Arbeitsplatz zu halten, werden junge Arbeitslose geopfert.
more_vert
Para mantener en el tajo a los viejos trabajadores, se pagará a jóvenes parados.
GermanIch könnte einen ganzen Vortrag über die Kreaturen halten, die in der Tiefsee leben.
more_vert
Uno podría dar una charla entera de las criaturas que viven en las aguas medias.
GermanWir halten es für unzweckmäßig, die Tabakproduktion in Europa zu unterstützen.
more_vert
Consideramos que resulta impropio defender la producción de tabaco en Europa.
GermanDie politische und die kriminelle Gewalt sind nicht immer auseinander zu halten.
more_vert
No siempre resulta posible separar las fuerzas políticas de las criminales.
German – Herr Präsident, wir ziehen es vor, uns an die Verfahrensgrundsätze zu halten.
more_vert
Señor Presidente, preferimos atenernos a los principios del procedimiento.
GermanAn diesem Grundsatz halten wir fest, und das wissen auch die Mitgliedstaaten.
more_vert
Es un principio que mantenemos y que los Estados miembros también comprenden.
GermanDies ist bekannt, aber es kann nur funktionieren, wenn sich alle an die Regeln halten.
more_vert
Todos lo sabemos, pero solamente funcionará si todo el mundo respeta las normas.
GermanHerr Ribeiro erwähnte das Subsidiaritätsprinzip, nun gut, halten wir uns daran.
more_vert
El Sr. Ribeiro mencionaba el principio de subsidiariedad, pues bien, acojámonos a él.