Inglês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Vítor,
Querida Maria,
Dear John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Dear Mum / Dad,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Dear Uncle Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Olá Vítor,
Hello John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Oi Vítor,
Hey John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Vítor,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Meu querido,
Minha querida,
My Dear,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Meu amado,
Minha amada,
My Dearest,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Vítor,
Amada Maria,
Dearest John,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Obrigado por sua carta.
Thank you for your letter.
Frase usada para responder a uma correspondência
Foi bom ter notícias suas novamente.
It was good to hear from you again.
Frase usada para responder a uma correspondência
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
I am very sorry I haven't written for so long.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
It's such a long time since we had any contact.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escrevo-lhe para dizer que ...
I am writing to tell you that…
Usada quando você tem notícias importantes
Você já fez planos para ...?
Have you made any plans for…?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
I am delighted to announce that…
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
I was delighted to hear that…
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Lamento informá-lo que ...
I am sorry to inform you that…
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
I was so sorry to hear that…
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...manda lembranças.
…sends his / her love.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diga olá para ... por mim.
Say hello to…for me.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero ter notícias suas em breve.
I look forward to hearing from you soon.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escreva novamente em breve.
Write back soon.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escreva de volta quando...
Do write back when…
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Send me news, when you know anything more.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuide-se.
Take care.
Usada para escrever para a família e amigos
Eu te amo.
I love you.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Abraços,
Best wishes,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Com carinho,
With best wishes,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com carinho,
Kindest regards,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tudo de bom,
All the best,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com todo meu amor,
All my love,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com muito amor,
Lots of love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Com muito amor,
Much love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família