Inglês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Dear Mr. President,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Dear Sir,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Dear Madam,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Dear Sir / Madam,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Dear Sirs,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
To whom it may concern,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Dear Mr. Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Dear Mrs. Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Dear Miss Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Dear Ms. Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Dear John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Dear John,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nós escrevemos a respeito de...
We are writing to you regarding…
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nós escrevemos em atenção à/ao...
We are writing in connection with ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
A respeito de..
Further to…
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Com referência a...
With reference to…
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
I am writing to enquire about…
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
I am writing to you on behalf of...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Your company was highly recommended by…
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Would you mind if…
Requerimento formal, tentativa
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Would you be so kind as to…
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
I would be most obliged if…
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Requerimento formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
I would be grateful if you could...
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Would you please send me…
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
We are interested in obtaining/receiving…
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
I must ask you whether...
Requerimento formal, polido
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Could you recommend…
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Would you please send me…
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
You are urgently requested to…
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
We would be grateful if…
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
What is your current list price for…
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
We are interested in ... and we would like to know ...
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
We understand from your advertisment that you produce…
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
It is our intention to…
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
We carefully considered your proposal and…
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
We are sorry to inform you that…
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
O anexo está no formato...
The attachment is in...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formal, polido
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
For further information please consult our website at…
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, muito polido
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Thanking you in advance…
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Please reply as soon as possible because…
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, polido
Espero que possamos trabalhar em parceria.
I look forward to the possibility of working together.
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Thank you for your help in this matter.
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
I look forward to discussing this with you.
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
If you require more information ...
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
We appreciate your business.
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, muito direto
Espero ter notícias suas em breve.
I look forward to hearing from you soon.
Menos formal, polido
Cordialmente,
Yours faithfully,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
Yours sincerely,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
Respectfully yours,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
Kind/Best regards,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
Regards,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos