Espanhol | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Distinguido Sr. Presidente:
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Distinguido Señor:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Distinguida Señora:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Distinguidos Señores:
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Apreciados Señores:
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
A quien pueda interesar
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Querido Juan:
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Escrevemos a respeito de...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Escrevemos em atenção a...
Le escribimos en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Em relação à/ao ...
Con relación a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Em atenção à/ao...
En referencia a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
Le escribo en nombre de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
¿Sería posible...
Requerimento formal, tentativa
Teria a gentileza de...
¿Tendría la amabilidad de...
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
Me complacería mucho si...
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Requerimento formal, muito polido
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
Me atrevo a preguntarle si...
Requerimento formal, polido
O senhor poderia recomendar...
¿Podría recomendarme...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Se le insta urgentemente a...
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
Es nuestra intención...
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muito polido
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Le agradecemos de antemano...
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muito polido
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polido
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
Si requiere más información...
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muito direto
Eu espero ter notícias suas em breve.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, polido
Cordialmente,
Se despide cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
Atentamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
Respetuosamente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos