Search for the most beautiful word
selection criterion
ultrasonic waves

VOTE NOW

Tradução Português-Inglês para "verbos"

 

"verbos" - tradução em inglês

Resultados: 1-6 de 6

verbos {substantivo}

verbos {m. pl.} [ling.]

verbs {pl.} [ling.]

Estes são alguns dos verbos que podem ser utilizados para descrever aquilo que Tampere II tem de conseguir fazer.

These are not the only verbs one could use to describe what Tampere II must achieve.

A senhora é obrigada a isso e a vantagem do Alemão é que os verbos vêm sempre no fim - e isso também ajuda!

You have to do that and the advantage of listening to German is that all the verbs come at the end so that also helps!

E nós chamamos a isto uma peça de engenharia emocional que usa a mais recente tecnologia do século XVII (Riso) para transformar substantivos em verbos.

So we call this a piece of emotional engineering that uses up-to-the-minute 17th century technology (Laughter) to turn nouns into verbs.

Corremos o risco, no modo como aqui nos exprimimos, na linguagem e no tempo dos verbos que utilizamos, de considerar ponto assente que este Tratado será ratificado pelos 27 Estados-Membros.

There is a danger, in the way we speak here and in the language we use and in the tense of our verbs, that there is an assumption that this Treaty is going to be ratified by all 27 Member States.

verbo {substantivo}

verbo {m.} [ling.]

verb {substantivo} [ling.]

Nisto, como em tantas outras coisas, é o verbo que conta, mais do que o sujeito.

In this, as in many other things, it is the verb that matters more than the noun.

Não há nenhum verbo para a compaixão, Mas há um advérbio para compaixão.

There is no verb for compassion, but you have an adverb for compassion.

No séc. XVIII, tornou-se um verbo, e significava vigarizar ou ridicularizar ou troçar de alguém.

In the 18th century, it became a verb, and it meant to swindle or ridicule or to make fun of someone.

Porque haveríamos de usar este verbo, "sinto" que isto não está bem?

Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?

A palavra latina "cogito" deriva do prefixo "co", que significa "junto", e o verbo "agitare", que significa "agitar".

The Latin word "cogito" is derived from the prefix "co," meaning "together," and the verb "agitare," meaning "to shake."
Há uma tradução faltando aqui? Informe-nos ou sugira sua própria tradução abaixo.
 

Exemplos de uso

Exemplos de uso para "verbos" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

Em primeiro lugar, o verbo "poder” foi ocasionalmente substituído por verbos indicadores de obrigatoriedade.

First of all, the word 'may' is occasionally replaced by 'must'.

Estes são alguns dos verbos que podem ser utilizados para descrever aquilo que Tampere II tem de conseguir fazer.

It must be able to choose, select, specify, emphasise and, above all, prioritise.

Decidiu-se fazer um grande esforço de maximalismo verboso e verbal, de extremismo, de muro contra muro, de não quer negociar...

They have decided to make a huge effort to be verbosely and verbally maximalist and extremist and are refusing to give ground or negotiate...

Tenho, porém, de dizer, como cidadão e como parlamentar, que até agora o debate me pareceu verboso, vago e demonstrativo de falta de vontade e de motivação políticas.

But I have to say both as a citizen and as a parliamentarian that the discussions so far have seemed to me turgid, unfocused and to show a lack of political will and motivation.
 

Sugerir uma nova tradução Português-Inglês

Conhece alguma palavra específica de inglês britânico? Ou talvez diferenças entre inglês britânico e inglês americano? Aqui você pode sugerir sua própria tradução ao dicionário de inglês.

PortuguêsPortuguês

Sugestões de palavras mais recentes dos usuários: sobrecarga, esgotado, sobrecarregado, líder de turma, representante de turma

Palavras similares

Mais traduções no dicionário Português-Espanhol bab.la.