Como se fala "vem" em inglês


Infinitivo de vem: vir
PT

"vem" em inglês

volume_up
vir {v. tr.}

PT vir
volume_up
[vindo|vindo] {verbo}

Infelizmente as autoridades cubanas não o deixaram vir, impediram-no de vir.
Unfortunately, the Cuban authorities did not allow him to come.
E de onde é que eles hão-de vir se não houver despesas públicas significativas?
And where will that come from if there is no significant public expenditure?
Essa liderança não deve vir somente desta Assembleia, deve via também da Comissão.
That leadership must come not only from this House, but also from the Commission.
Infelizmente as autoridades cubanas não o deixaram vir, impediram-no de vir.
Unfortunately, the Cuban authorities did not allow him to come.
E de onde é que eles hão-de vir se não houver despesas públicas significativas?
And where will that come from if there is no significant public expenditure?
Tal como a senhora, se os visitantes vêm é porque escolheram vir.
If, like you, visitors come here, it is because they have chosen to come.
vir (também: chegar)
Afinal, quando é que vem a famigerada comunicação?
So when is it going to arrive?
Já que vem de um país pequeno, talvez consiga diagnosticar a razão pela qual nunca encontramos uma solução.
Since yours is a small country, you might be able to diagnose why we never arrive at solutions.
Talvez pudesses vir e lê- lo outra vez amanhã.
Maybe you could come over and read it again to me tomorrow.
Alguns colegas que vieram dos Açores nem sequer puderam ir directamente para a Madeira.
Some colleagues who had come over from the Azores could not even travel directly to Madeira.
You come over here and give me a hug.
É só um exemplo do que poderá vir a acontecer caso esse capítulo seja reaberto.
That is only one example of what could happen if this chapter is reopened.
Tal não aconteceu, mas esperamos conseguir vir a concretizá-lo no futuro.
This did not happen, but we hope to succeed in bringing this about in the future.
O mesmo pode vir a acontecer futuramente também no que diz respeito à Argélia.
The same may happen in the future as far as Algeria is concerned.
Ainda temos esperança de que o vencedor do nosso prémio consiga vir.
We still hope that our prize winner will manage to reach us.
Infelizmente, a informação de que dispomos mostra que poderemos não vir a atingir os valores que nós próprios nos propusemos atingir.
Evidence sadly shows that we may not reach our own targets.
Temos vindo a tentar obter um consenso geral, o que tem provado ser uma tarefa impossível.
We have so far tried to reach a consensus across the body. This is now proving an improbable task.
Daí a necessidade de vir a haver uma força internacional de paz para apoiar e supervisionar este regresso seguro.
For this reason it will be up to an international peace-keeping force to ensure their safe return.
É, no entanto, uma questão que talvez venhamos a retomar.
However, that is a matter to which perhaps we can return.
E diz o provérbio, vimos do pó e ao pó voltaremos.
And the saying goes, we came from dust and will return to dust.
vir
volume_up
cometh {v.} [arc.]
Há, além disso, que ter bem presente que, através da aplicação deste método, tanto os pontos fortes como os pontos fracos de economia europeia virão à tona.
We should also consider that applying this method will show up both the strong and the weak sides of the European economy.

Exemplos de uso para "vem" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseEvidentemente que isto é possível, esta possibilidade também vem ali mencionada.
It is indeed possible, and the proposal refers explicitly to that possibility.
PortugueseUma grande parte do problema vem já do tempo em que se utilizavam TAC e quotas.
Much of this problem can be traced to the way in which we operate TACs and quotas.
PortugueseJá não acreditamos que os ministros cumpram o que dizem quando vêm a Bruxelas.
We no longer trust ministers to deliver what they say when they come to Brussels.
PortugueseGostaria de receber resposta a essas perguntas esta semana, ou na semana que vem.
I should very much like an answer to these questions either this week or next week.
PortuguesePara mim é algo que vem do teatro, e voltarei a esse assunto um pouco mais tarde.
To me it is something from theatre, and I will get back to that a little bit later.
PortugueseAcima de tudo, vem recordar que a Europa não transige nos seus valores fundamentais.
Above all, it makes it clear that Europe does not compromise on its basic values.
PortugueseActualmente, 95% do que é distribuído vem das quatro grandes editoras de discos.
Today, 95% of what is distributed comes from the four big record companies.
PortugueseNa minha escala de prioridades, o social e o cultural vêm acima do económico.
In my order of priorities, social and cultural issues come ahead of economic ones.
PortugueseTudo isso deverá ser negociado a partir de agora e até ao princípio do ano que vem.
That will all have to be negotiated between now and some time early next year.
PortugueseA directiva-quadro proposta vem complementar a directiva-quadro relativa à água.
The proposed framework directive complements the Water Framework Directive.
PortugueseA alteração 9 vem a seguir, e gostaria de dizer uma palavra a seu respeito.
It is followed by Amendment No 9 and I would like to say a brief word about that.
PortugueseE à noite a luz artificial, em cada um deles, emana, e vem para o exterior.
And by night, artificial light in each one emanates and comes out to the outside.
PortugueseE o porteiro disse-me: "Eles vêm todos os dias, para ver se o centro abre.
And the gatekeeper told me, "They come everyday to see if the center will open."
PortugueseEstas alterações vêm melhorar a nossa proposta e em alguns casos até a reforçam.
These amendments improve our proposal and in some cases even reinforce it.
PortugueseEla vem na sequência lógica da directiva relativa à qualidade e segurança do sangue.
It is a logical follow-up to the directive on the quality and safety of blood.
PortugueseSenhor Presidente, esta questão vem pôr a nu a grande fraqueza da estrutura da UE.
Mr President, this issue shows up the most basic weakness in the whole EU structure.
PortugueseSeis pence em cada 20 libras de despesas públicas líquidas vêm do orçamento europeu.
Six pence in every£20 of net public expenditure comes through the European budget.
PortugueseNão deverá repetir-se com este acordo uma consulta tardia, como já vem sendo habitual.
There is no place here for a late and bad consultation, as is normally the case.
PortugueseO tipo mais incrível de mistério, eu acho, é agora a questão do que vem a seguir.
The most incredible sort of mystery, I think, is now the question of what comes next.
PortugueseAqueles que nós vêm de um país pequeno não podem aceitar o relatório com essa redacção.
Those of us who come from a small country cannot accept the report in that form.