1. geral
  2. gastronomia
  3. coloquial
  4. Brasil

1. geral

passar (também: decorrer)
A cimeira tem de passar para a Comissão a responsabilidade por esta revisão financeira.
The summit must pass the responsibility for this financial review to the Commission.
Para se tornar parte da constituição, tem que passar duas vezes pelo congresso.
To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress.
O GHS visa passar informação acerca dos químicos aos trabalhadores e consumidores.
The GHS aims to pass information about chemicals on to workers and consumers.
passar (também: virar, chegar, ficar, vir a ser)
De outro modo, não é admissível que pretendam passar a fazer parte desta União.
Otherwise, it is not acceptable for it to become a part of this Union.
Como resultado, o mercado único vai passar a ser mais transparente e eficiente.
As a result, the single market will become more transparent and efficient.
A responsabilidade de uns poucos tem de passar a ser responsabilidade de todos.
The responsibility of the few must now become the responsibility of all.
passar (também: transmitir, repassar)
A cimeira tem de passar para a Comissão a responsabilidade por esta revisão financeira.
The summit must pass the responsibility for this financial review to the Commission.
Para se tornar parte da constituição, tem que passar duas vezes pelo congresso.
To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress.
O GHS visa passar informação acerca dos químicos aos trabalhadores e consumidores.
The GHS aims to pass information about chemicals on to workers and consumers.
passar (também: entregar, dar)
Não posso, portanto, passar-lhe um cheque em branco para assumir a sua função.
I therefore cannot give you a free hand to carry out this role.
Pelo contrário, ela deve passar um traço sobre o passado e voltar-se decididamente para o futuro.
It must, on the other hand, turn the page on the past and resolutely face the future.
Por outro lado, é um pesadelo; só significa que vai passar mais tempo no maldito escritório.
On the other hand, it's a nightmare it just means you spend more time at the bloody office.
passar (também: ultrapassar)
Apreciei o facto de termos mudado o objectivo, mas, para além das palavras, temos de passar aos actos.
I realise that we were changing the issue, but we must go beyond mere words and turn to action.
Tudo isto convida precisamente a ultrapassar as intenções louváveis e a passar a actos mais concretos.
This is all a specific encouragement to go beyond laudable intentions and actually take practical action.
Temos de ultrapassar a "fase de reflexão", para passar à fase das propostas realistas e corajosas, a pôr em prática nos próximos anos.
We need to go beyond the ‘reflection stage’ and move on to the stage of realistic and courageous proposals to be implemented over the next few years.
passar (também: estender, abrir, distribuir, propagar)
Evidentemente, precisamos de estar plenamente informados para podermos passar palavra.
Of course, we will need full information to continue to spread the word.
passar uma camada fina de manteiga
passar manteiga no pão
passar (também: encontrar-se, ultrapassar, transpor, atravessar)
As fronteiras são, de facto, relativamente fáceis de passar devido ao espaço Schengen ".
It is, indeed, fairly easy to cross frontiers because of the Schengen area '.
As fronteiras são, de facto, relativamente fáceis de passar devido ao espaço Schengen ".
It is, indeed, fairly easy to cross frontiers because of the Schengen area' .
Queremos que um violador ou um assassino não possa passar a fronteira e estar livre.
We want a rapist or murderer to be unable to cross a border and be free.
passar (também: ultrapassar, trespassar, transferir, alhear)
Passar da unanimidade à maioria qualificada não constitui uma transferência de competências.
Switching from unanimity to qualified majority is not a transfer of jurisdiction.
Como disse o Senhor Comissário Fischler, não podemos passar por um vazio jurídico, nomeadamente no sector do tabaco.
Provision is also made in these proposals for a transfer of resources to rural development.
Uma tal iniciativa poderia passar pela eliminação na Internet da transferência de informações respeitantes a esse tipo de actividades.
One such initiative would be to suppress the transfer of information regarding such activities on the Internet.
passar (também: incluir, intrometer-se)
A UE não pode passar para segundo plano, em resultado das actuais dificuldades económicas.
It must not slip to number two as a result of the current economic difficulties.
Isso implica que possam passar demasiados projectos irregulares.
This would allow too many anomalous projects to slip through.
Será que vamos deixar passar esta oportunidade de não termos, como única identidade europeia, o mercado?
Are we going to let slip this opportunity not to have the market dictate the identity of Europe?
passar
play_circle_outline
to funnel {v. tr.} [lit.] (direct)
passar
E assim, penso que podemos passar o vídeo que temos.
And so I think we can roll the video that we have.
Então, se pudermos passar o próximo filme.
So if we could roll the next film here.
Talvez pudéssemos passar à votação desses relatórios, para dar andamento à sessão, não concorda?
Perhaps we could begin by voting on the reports that do not require a roll-call vote, if you do not mind, so that we can keep the sitting moving?
passar
passar
play_circle_outline
to drop round {v.} [Ing. Brit.] [coloq.]
passar
Por conseguinte, exorto veementemente a Comissão Europeia a passar à acção.
Therefore, I call strongly for the European Commission to begin taking action without delay.
Em todo o caso, vamos, nós próprios, passar a ser um pouco mais honestos, quando se tratar de África.
I would call for at least exercising more honesty when we discuss Africa.
Não podemos, muito simplesmente, rotular de êxito o que fizemos até agora e passar ao próximo Estado falido.
We cannot simply call what we have done so far success and move on to the next failed state.
passar
Começarei por passar em revista os pontos estruturais desta directiva e os textos existentes.
First I will go over the structural points of this directive and the existing texts.
(NL) Senhora Presidente, não vou passar em revista o debate de ontem.
(NL) Madam President, I am not going to go over yesterday's debate again.
Gostaria, no tempo que me é concedido, de passar em revista as que me parecem mais importantes.
I would like, in the time that is given me, to go over those that seem to me the most important.
passar
passar (também: deslizar)
A UE não pode passar para segundo plano, em resultado das actuais dificuldades económicas.
It must not slip to number two as a result of the current economic difficulties.
Isso implica que possam passar demasiados projectos irregulares.
This would allow too many anomalous projects to slip through.
Será que vamos deixar passar esta oportunidade de não termos, como única identidade europeia, o mercado?
Are we going to let slip this opportunity not to have the market dictate the identity of Europe?
Infelizmente, o relator, para fazer passar esta irregularidade, está a esconder-se por trás da natureza temporária da medida.
Unfortunately, in order to pass off this anomaly, the rapporteur is hiding behind the temporary nature of the measure.
passar
passar
play_circle_outline
to pass off {v.} (come to an end)
Infelizmente, o relator, para fazer passar esta irregularidade, está a esconder-se por trás da natureza temporária da medida.
Unfortunately, in order to pass off this anomaly, the rapporteur is hiding behind the temporary nature of the measure.
passar
E assim, penso que podemos passar o vídeo que temos.
And so I think we can roll the video that we have.
Então, se pudermos passar o próximo filme.
So if we could roll the next film here.
Talvez pudéssemos passar à votação desses relatórios, para dar andamento à sessão, não concorda?
Perhaps we could begin by voting on the reports that do not require a roll-call vote, if you do not mind, so that we can keep the sitting moving?
Agora só precisamos passar por setecentos policiais até L. A.
Now we just gotta get past the several hundred cops between us and L.
Mas, há uma barreira que não conseguimos passar.
But there's a roadblock that you can't get past.
Nunca conseguiremos passar os guardas.
passar
Não posso, portanto, passar-lhe um cheque em branco para assumir a sua função.
I therefore cannot give you a free hand to carry out this role.
Pelo contrário, ela deve passar um traço sobre o passado e voltar-se decididamente para o futuro.
It must, on the other hand, turn the page on the past and resolutely face the future.
Por outro lado, é um pesadelo; só significa que vai passar mais tempo no maldito escritório.
On the other hand, it's a nightmare it just means you spend more time at the bloody office.
passar

trending_flat
"tempo"

passar
As crianças deveriam passar o menos tempo possível em instituições.
A child should spend as little time as possible in an institution.
Poderíamos passar horas a enumerar exemplos de igual significado.
One could spend a long time listing examples of equivalent significance.
Ou seja, para que essas pessoas possam ir passar o Natal e o Ano Novo a casa.
In other words, so that these people can spend Christmas and the New Year at home.

trending_flat
"uma substância em uma superfície"

passar (também: espalhar)

2. gastronomia

passar

3. coloquial

passar
Se algum dia passar por Londres, está convidado a ir lá tomar um chá comigo.
If you are ever in London, you are most welcome to drop in for a cup of tea.
Mas também este não vai, com toda a certeza, passar de uma gota de água no oceano.
That, though, will be but a drop in the ocean.
Assim, deveria ser disponibilizada uma verba nesse montante, apesar de não passar, em minha opinião, de uma gota de água no oceano.
A budget of this level should therefore be approved, even if I still think this is only a drop in the ocean.

4. Brasil

passar (também: colocar)
Tais declarações são um insulto para as centenas de milhares de trabalhadores que estão a passar por dificuldades económicas.
Such statements are a slap in the face for the hundreds of thousands of workers in financial difficulty.

Sinônimos (português) para "passar":

passar

Exemplos de uso para "passar" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

Portuguesepassar adiante (estoque)
Portuguesepassar dos limites
Portuguesepassar desta para melhor
Portuguesepassar para outra linha
Portuguesepassar um tempo (com alguém)
Portuguesepassar do ponto
Portuguesepassar a julgamento
Portuguesepassar dos limites
Portuguesepassar por maus bocados
Portuguesepassar a ligação para alguém
Portuguesepassar à história
Portuguesepassar dos limites
Portuguesepassar à história
Portuguesepassar por um período atribulado