Ofertas de estágio no exterior para falantes nativos de português

Tradução Português-Inglês para "mesmo"

 

"mesmo" - tradução em inglês

Resultados: 1-40 de 12865

mesmo {advérbio}

mesmo {adv.}

same {adv.}

Algumas mulheres enviaram uma petição ao Parlamento Europeu nesse mesmo sentido.

A number of women have sent the European Parliament a petition in the same vein.

Dado referirem-se ao mesmo assunto, examinaremos em conjunto as perguntas 5 a 8:

As they deal with the same subject, Questions Nos 5 to 8 will be taken together.

Ao mesmo tempo, porém, as políticas do Presidente Putin colocam-nos um problema.

At the same time, however, President Putin’s policies present us with a problem.

O mesmo se aplica à Comissão, que todos os anos estabelece as suas prioridades.

The same applies to the Commission which establishes its priorities every year.

Peço, por conseguinte, que seja utilizado o mesmo critério em relação a Espanha.

And I would therefore ask that the same yardstick be used in relation to Spain.

mesmo {adv.} (também: ainda, até mesmo, até)

even {adv.}

Não retinha, mesmo, o regime de autorização prévia dos prestadores de serviços.

It did not even accept the system of prior authorisation for service providers.

Em Itália, por exemplo, foram mesmo assassinados dois agentes da polícia fiscal.

In Italy, for example, two agents from the financial police were even murdered.

A América Latina é um parceiro importante para a UE, mesmo sem o regime de Cuba.

Latin America is a significant partner for the EU, even without the Cuban regime.

Somos contra a execução de Timothy McVeigh, mesmo que se trate de um assassino.

We are opposed to the execution of Timothy McVeigh, even though he is a murderer.

Alguns destes países chegam mesmo a legitimar-se através de eleições democráticas.

Some of these countries even legitimise themselves through democratic elections.

mesmo {adv.} (também: realmente, verdadeiramente, deveras)

really {adv.}

O que se disser tem de ser apoiado por uma maneira mesmo convincente de o dizer.

What you're saying needs to be backed up by a really convincing way of saying it.

Temos de nos perguntar seriamente se esta solução seria mesmo a mais adequada.

This needs some thought before we can say whether it is really the ideal answer.

Ao mesmo tempo, ninguém nunca calcula quantas horas verdadeiramente trabalha.

At the same time nobody ever calculates how many hours he or she really works.

Espera mesmo que acreditemos que essas forças vão ser utilizadas por esses motivos?

Do you really want us to believe that these forces will be used for these reasons?

Decididamente a Internet muda tudo. Mesmo as actuações mais do estabelecidas.

The Internet really is changing everything, even the most firmly entrenched roles.

mesmo {adjetivo}

mesmo {adj. m.} (também: mesma)

same {substantivo}

mesmo {adj.}

very {substantivo}

É mesmo muito, muito leve - no boxe, chamar-lhe-iamos uma directiva peso-pluma!

It is a very, very lightweight directive - in boxing terms a fly-weight directive.

Por último, o artigo 28º e a alteração ao mesmo suscitam-nos algumas questões.

Finally, we have very mixed feelings about Article 28 and the amendment to it.

Como húngaro, ficarei muito feliz se a Presidência húngara tiver o mesmo êxito.

As a Hungarian, I will be very happy if the Hungarian Presidency is as successful.

Ao mesmo tempo, trata-se de um país com uma situação interna muito complicada.

At the same time, it is a country with a very complicated internal situation.

Ao mesmo tempo, acho que é muito importante não misturar política e desporto.

At the same time, I believe it is very important not to mix politics and sport.

mesmo

Senhor Presidente, o título desta resolução urgente é, em si mesmo, importante.

author. - Mr President, the topic of the urgent resolution is important in itself.

A Comissão também se empenhou neste objectivo e o mesmo aconteceu com o Parlamento.

The Commission has also committed itself to such aims, and so has Parliament.

Consenso que não comporta, por isso mesmo, nenhuma possibilidade de saída da crise.

This consensus does not, in itself, allow for any possibility of ending the crisis.

Isso é, em si mesmo, um sinal de um certo grau de progresso na via da democracia.

That is in itself an indication of some degree of progress towards democracy.

Integrar a moeda única, como esta crise demonstrou, não é um fim em si mesmo.

Joining the single currency is not an end in itself, as this crisis has demonstrated.

Em vez disso, enriqueceu-se a si mesmo e aos seus amigos e destruiu a economia do país.

Instead, he has enriched himself, his friends and destroyed his country's economy.

Sempre que o homem é ferido e morto, é o Cristo mesmo que fica ofendido e crucificado.

Wherever a person is struck and killed, it is Christ himself who is hurt and crucified.

Entregou-Se a Si mesmo por nós: tradidisti temetipsum Deo oblationem et hostiam.

He gave himself for us: tradidisti temetipsum Deo oblationem et hostiam.

Estava a ser ajudado a ajudar­se a si mesmo a sair do buraco negro da sua toxicodependência.

He was being helped to help himself come out of that deep black hole of addiction.

mas depois ele interrompe-se a si mesmo e diz, "Quer saber, não lhe estou a dizer a verdade.

But then he stops himself and he says, "You know, I'm not telling you the truth.

Mas mesmo assim, pede-se que se prepare... para a entrada na OTAN.

We are nevertheless asking Romania to prepare herself... for entry into NATO.

Mas mesmo assim, pede-se que se prepare... para a entrada na OTAN.

We are nevertheless asking Romania to prepare herself...for entry into NATO.

Já disse, adoro uma garota que sabe cuidar de si mesmo.

Like I said...... I love a girl who can take care of herself.

Ao mesmo tempo, concordo que a admissão da China não pode ser recusada quando é o próprio país a pedi-la.

But I also agree that China's accession should not be refused if she asks for it herself.

Ao mesmo tempo, concordo que a admissão da China não pode ser recusada quando é o próprio país a pedi-la.

But I also agree that China' s accession should not be refused if she asks for it herself.

mesmo {pronome}

mesmo {pron.} (também: mesma, eu mesmo)

myself {pron.}

Eu estaria disposto a falar sobre um ou dois critérios, ou mesmo três, no máximo.

I myself would be prepared to talk in terms of one or two, or even three, criteria.

Saliento isto porque eu mesmo fui relator ao Parlamento Europeu sobre a matéria.

I highlight this because I myself was rapporteur to the European Parliament.

Isso me inspirou a olhar dentro de mim mesmo e encontrar algo que eu estava segurando.

It’s inspired me to look inside myself and find something I’d been holding back.”

Há alguns anos atrás, eu mesmo visitei Cuba em nome da Internacional Liberal.

I myself visited Cuba a few years ago on behalf of Liberal International.

Agora quero partilhar com vocês três coisas que eu aprendi sobre mim mesmo naquele dia.

Now I want to share with you three things I learned about myself that day.

mesmo {pron.} (também: mesma)

self {pron.}

Esperemos que não se tenha tornado um mero exercício centrado sobre si mesmo.

Hopefully, it will not have turned out to be just a self-seeking exercise.

Muito embora, se me pergunta, em si mesmo, isto seja evidente, não é aquilo que pedimos.

Whilst this is self-evident, if you ask me, it is not what we have asked for.

Isso é, em si mesmo, evidente e não vai acrescentar nada de substantivo a esta discussão.

That is self-evident, and is not adding anything of substance to this discussion.

Mesmo excluindo os condutores independentes, trata­se, ainda assim, de um passo em frente.

And, although self-employed drivers are excluded, it is a step forward.

É evidente por si mesmo: o investimento em cuidados de saúde reduz a mortalidade maternal.

It is self-evident: investment in health care reduces maternal mortality.
 

Traduções similares

Traduções similares para "mesmo" em inglês

 

Exemplos de uso

Exemplos de uso para "mesmo" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

Espero que esta unanimidade, este mesmo vento sopre também na sessão de amanhã.

I hope that this spirit of consensus will be present too in tomorrow's sitting.

O mesmo se aplica, aliás, também à inclusão da sociedade civil, que é de saudar.

That also applies to the inclusion of the civil society, which is a welcome step.

Ao mesmo tempo, a Carta terá também efeitos liberalizantes na economia europeia.

However, the Charter will also have liberalising effects on the European economy.

Do mesmo modo, a sua dissolução e liquidação não dão origem a qualquer imposição.

Similarly, its dissolution or liquidation shall not give rise to any imposition.

É inteiramente verdade, mas é por isso mesmo que temos de tomar medidas desde já.

That is quite true, but it is also a good reason for taking measures right now.

A zona palestina tem um sistema preferencial, do mesmo modo que a zona israelita.

The Palestinian area does have a preferential system, just like the Israeli area.

A UE deveria exortar países como os EUA, a Austrália e o Japão a fazerem o mesmo.

The EU should urge countries such as the USA, Australia and Japan to do likewise.

Os chineses também dizem que não é nada de grave, pois fazem o mesmo no Tibete!

Or in the case of China, " It is not so bad, it is what we are doing in Tibet. '

O mesmo pensamento foi reafirmado em Tampere pelo Chefes de Estado e de Governo.

This intention was also confirmed by the Heads of State or Government in Tampere.

Nem todos os Estados-membros as defendem com o mesmo entusiasmo que o Parlamento.

Not all Member States support these amendments as enthusiastically as Parliament.

Mas, de regresso a casa, o Conselho recusa-se mesmo a assinar o cheque prometido.

However, back home, the Council shirks from countersigning the promised cheque.

Os mesmos já contra argumentavam da mesma forma o projecto de unificação alemã.

They actually put forward these arguments against the German unification project.

A Alemanha decidiu dar este mesmo passo imediatamente após o desastre no Japão.

Germany decided to take a similar step immediately after the disaster in Japan.

Por isso mesmo, espero que o Parlamento continue a seguir o rumo que foi traçado.

I hope, therefore, that Parliament will continue to follow the course outlined.

Do mesmo modo, seria impossível sem a participação alargada de outros sectores.

This would also be impossible without increased participation by other sectors.

Durante o debate houve mesmo quem questionasse se "tomam as pessoas por idiotas"?

During the debate, did anyone actually ask whether they 'take people for fools'?

Espero que esta unanimidade, este mesmo vento sopre também na sessão de amanhã.

I hope that this spirit of consensus will be present too in tomorrow' s sitting.

Criou o homem de uma gota de sêmen, e o mesmo passou a ser um declarado opositor!

He created man from a drop (of sperm); and yet, behold, he is an open opponent!

- Senhor Presidente, os Franceses e os Holandeses continuam a defender o mesmo.

Mr President, the people of France and the Netherlands are sticking to their guns.

Em nome da Comissão dos Direitos da Mulher, quero falar sobre o mesmo assunto.

I also wish to raise the subject on behalf of the Committee on Women's Rights.
 

Resultados no fórum

Tradução "mesmo" - resultados no fórum

 

Sugerir uma nova tradução Português-Inglês

Conhece alguma palavra específica de inglês britânico? Ou talvez diferenças entre inglês britânico e inglês americano? Aqui você pode sugerir sua própria tradução ao dicionário de inglês.

PortuguêsPortuguês

Sugestões de palavras mais recentes dos usuários: Killeen, patinagem no gelo, descriminalizar, cebolinho, cebolinho

Palavras similares

Dê uma olhada no dicionário Espanhol-Português bab.la.