Tradução Português-Inglês para "lembrança"

PT lembrança Inglês tradução

PT lembrança
volume_up
{feminino}

lembrança (também: recordação, evocação, rememoração)
A lembrança é tão dolorosa como necessária.
Remembrance is as painful as it is necessary.
"Este é o meu sangue; bebe-o em minha lembrança.”
'This is my blood; drink it in remembrance of me'.
Senhora Presidente, associo-me às palavras de pesar e de lembrança para com os afectados por esta tragédia.
Madam President, I support my colleague's words of condolence and remembrance for those affected by this tragedy.
lembrança
volume_up
keepsake {subst.}
lembrança (também: recordação)
lembrança
volume_up
souvenir {subst.}
lembrança (também: prova, sinal, ficha, gesto)
volume_up
token {subst.}
lembrança
volume_up
memento {subst.}

Sinônimos (português) para "lembrança":

lembrança

Exemplos de uso para "lembrança" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

Portuguese“Ainda temos na lembrança a inauguração, em Abril de 2000, dos serviços postais de Timor.
“We still remember the inauguration, in April 2000, of the Timor postal service.
PortuguesePara os tiroleses, é uma lembrança diária de uma injustiça que sofreram.
For the South Tyroleans, this is a daily reminder of an injustice suffered.
PortugueseO soldado à direita tem o nome da filha tatuado no peito como lembrança de casa.
The soldier on the right has the name of his daughter tattooed across his chest, as a reminder of home.
PortugueseAssim Nós to revelamos, um Alcorão em língua árabe, no qual reiteraremos as combinações, a fim de que Nos temam elhes seja renovada a lembrança.
But he who does righteous acts and has faith, he shall fear neither wrong nor diminution.
Portuguese– Senhor Presidente, o debate sobre a protecção dos dados pessoais traz-nos permanentemente à lembrança o teatro do absurdo.
   – Mr President, the debate on the protection of personal data reminds us every time of the theatre of the absurd.
PortugueseEsta é de facto uma lembrança [ininteligível].
Portuguese   – Senhor Presidente, o debate sobre a protecção dos dados pessoais traz-nos permanentemente à lembrança o teatro do absurdo.
   – Mr President, the debate on the protection of personal data reminds us every time of the theatre of the absurd.
PortugueseSei que, posteriormente, os senhores deputados que apoiavam essa mesma união aduaneira voltarão a aceitar uma lembrança do Governo turco.
I know that those who voted for this customs union were subsequently given a gift by the Turkish Government.
PortuguesePodeocorrer que Satã te fizesse esquecer disso; porém, após a lembrança, não te sentes com os iníquos.
It may be that Satan makes you forget, but sit not, after you have remembered, with the congregation of the faithless (or unjust or wrong-doers).
PortugueseÉ uma lembrança querida de tempos idos.
PortugueseUma lembrança assustadora disto mesmo, na Europa Ocidental, é a trágica situação dos refugiados e migrantes, e, na Europa Oriental, a situação dos Roma.
A frightening reminder of this, in Western Europe, is the tragic situation of refugees and migrants, and in, Eastern Europe, that of the Roma.
PortugueseFaço-o impelido, de modo particular, pela lembrança indelével das explosões atómicas, que atingiram primeiro Hiroxima e depois Nagasaki, no mês de Agosto de 1945.
I do so especially by reason of the haunting memory of the atomic explosions which struck first Hiroshima and then Nagasaki in August 1945.
PortugueseIsso nem sempre aconteceu no passado, e a solução do conflito comercial, a propósito das importações de banana dos países ACP, deixou-nos uma lembrança amarga.
This has not always been the case in the past and the trade dispute on banana imports from ACP countries has left a bitter taste in our mouths.
PortuguesePara mim, o mercúrio também me traz à lembrança uma localidade da minha província, Almadén, cujas minas foram um dos berços onde nasceu o movimento operário em Espanha.
To me, mercury also brings to mind a place in my province, Almadén, whose mines were one of the birthplaces of the workers' movement in Spain.
PortugueseE o seu nome, "Secretária da Decisão", é uma lembrança da força de carácter que é necessária não só para liderar um país, mas para viver uma vida com sentido também.
And its name, Resolute, is a reminder of the strength of character that's required not only to lead a country, but to live a life of purpose, as well.
PortuguesePara os Cristãos Ortodoxos, o ícone, ou imagem, representa não apenas o auge da realização estética humana, mas também uma lembrança palpável da verdade perene.
For Orthodox Christians, the icon, or image, stands not only as an acme of human aesthetic accomplishment, but as a tangible reminder of the perennial truth.
PortugueseIsto traz-me à lembrança um dilema que hoje foi mencionado diversas vezes e amplamente debatido ao longo dos últimos anos: referendo ou ratificação parlamentar?
This calls to mind a dilemma which has been mentioned several times today and widely debated over the last few years: referendum or parliamentary ratification?
PortugueseO primeiro, naturalmente, é o pesar que esta assembleia sente diante da lembrança ou da evocação do que se passa nesta parte do mundo, facto que diz respeito a todos nós.
The first is, of course, the emotion that the House feels in response to the account of what is happening in this part of the world, which concerns us all.
PortugueseEste assassínio aviva a lembrança, há exactamente três anos, da vitória do Sr.
This murder rekindles the memory of the victory of her husband, Mr Abiola, in the presidential elections just three years ago, and the annulment of the election by the military.
PortugueseO primeiro é, quando vocês iniciam um destes dispositivos, tal como o meu contrato de escrever diariamente ou pagar, são apenas uma lembrança constante de que não temos autocontrolo.
So the first is, when you've got one of these devices going, such as this contract to write everyday or pay, it's just a constant reminder that you have no self-control.