PT jeito
volume_up
{masculino}

jeito (também: forma, maneira, modo, estrada)
volume_up
way {subst.}
Eu também preciso de álcool e morfina, porque é o único jeito em que sei trabalhar."
I also need alcohol and morphine, because it's the only way I can work."
É este o ponto para que queria chamar a vossa atenção em jeito de conclusão.
That is the point I wanted to make by way of a conclusion.
De qualquer jeito, nós precisamos das armas para sair daqui.
Either way, we need the guns to get out of this parking lot.
jeito (também: forma, maneira, modo, feitio)
volume_up
manner {subst.}
in a manner of speaking
jeito (também: gênero, tipo, feitio, penteado)
volume_up
styler {subst.}
jeito (também: gênero, tipo, maneira, feitio)
volume_up
style {subst.}
(DE) Senhor Presidente, gostaria de fazer uma pergunta livre ao jeito de Loriot: onde é que eles estão?
Mr President, I would like to ask a question, tongue-in-cheek, in the style of Loriot.

Exemplos de uso para "jeito" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseQueremos saber inglês, francês e talvez até chinês, e temos jeito para as línguas.
We want to know English and French and perhaps Chinese, and we're good at languages."
PortugueseÉ só para fazer o jeito a duas DG que não foram capazes de cooperar numa proposta comum?
Is it just to suit two DGs which could not come up with a cooperative proposal?
PortugueseUns quantos sociais-democratas desta estirpe ter-nos-iam dado jeito no Governo sueco.
We could have done with a few Social Democrats of that kind in the Swedish Government.
PortugueseEstamos todos bem cientes da atitude de "se me fizeres um jeito, eu faço-te um jeito".
We are all well aware of the 'you scratch my back, and I will scratch yours' attitude.
PortugueseFelicito o relator pela excelente elaboração do seu relatório e, em jeito de conclusão...
I congratulate the rapporteur on a very well prepared report, and in conclusion ...
PortugueseSenhor Presidente, caros colegas, cinco pontos em jeito de telegrama.
Mr President, ladies and gentlemen, I have five extremely brief points to make.
PortugueseNão é porque uma situação não nos dá jeito que a podemos, pura e simplesmente, omitir.
The fact is that you cannot simply denounce things which do not suit you.
PortugueseEstamos todos bem cientes da atitude de " se me fizeres um jeito, eu faço-te um jeito ".
We are all well aware of the 'you scratch my back, and I will scratch yours ' attitude.
PortugueseDaí que me faça jeito ter uma picto-gravação que te exponha a seres repreendido por mim.
So I'm glad I have a recording of you...... Iaying out the plan and my reprimanding you.
PortugueseOs governos e organismos públicos não têm muito jeito para escolher os melhores investimentos.
Governments and public bodies are not very successful at picking winners.
PortugueseNão podem ser nossos amigos quando nos dá jeito e deixar de o ser quando já não nos dá jeito.
They cannot be our friends when it suits us and not our friends when it does not suit us.
PortugueseInevitavelmente, cada Primeiro-Ministro apresenta ao seu jeito aquilo que as cimeiras alcançam.
Inevitably each Prime Minister puts his own spin on what summits achieve.
PortugueseSenhor Presidente, para mim, o nosso Parlamento comportou-se ao jeito de uma palhaçada.
Mr President, for me our Parliament has been acting the clown.
PortugueseEm jeito de provocação, afirmei que é um pouco como dar barras de dinamite a um pirómano.
I made the provocative comment that this is a bit like giving sticks of dynamite to a pyromaniac.
PortugueseEm jeito de comentário à margem, tenho de responder às afirmações do senhor deputado Tabajdi.
As a quick side note, I must respond to the words of Mr Tabajdi.
PortugueseApenas algumas palavras em jeito de conclusão - a minha, pelo menos.
Just a few words in conclusion - or as my conclusion at least.
PortugueseNão tinha conhecimento de que tinha tanto jeito para as rapsódias!
I was unaware that you possessed such a talent for rhapsody.
PortugueseSomos hipócritas, somos a favor de uma coisa quando nos dá jeito e contra ela quando não nos dá.
We are hypocrites, we are in favour of something when it suits us, and against it when it does not.
PortugueseNão é possível mudar as regras apenas porque isso nos dá jeito.
You cannot bend the rules just because it suits you to do so.
PortugueseGostaria de chamar a atenção para um ponto, em jeito de rodapé ao que a Senhora Comissário aqui afirmou.
I would like to point out one thing as a footnote to her statement.