PT ficar
volume_up
[ficando|ficado] {verbo}

  1. gíria
  2. Outros
  3. coloquial

1. gíria

trending_flat
"relacionamento"

ficar
volume_up
to hook up {v.} [gir.]

2. Outros

ficar (também: continuar, estar, ser)
(ET) Às vezes é bom ficar em primeiro lugar, e por vezes é bom ficar em último.
(ET) Sometimes it is good to be first, and sometimes it is good to be last.
Não podemos ficar indiferentes perante tão antidemocráticas mudanças.
We cannot remain indifferent in the face of changes that are so blatantly undemocratic.
Além disso, a sua recuperação económica poderia ficar gravemente comprometida.
Moreover, their economic recovery could be seriously jeopardised.
As pessoas precisam de compreender que a globalização está aí e que veio para ficar.
People need to realise that globalisation is here, and it is here to stay.
Deixemo-los ficar; se estudaram aqui, não são imigrantes ilegais.
Let them stay here; if they have studied here, they are not illegal immigrants.
– Senhora Presidente, a globalização está aí para ficar e está aí para trazer benefícios.
Madam President, globalisation is here to stay and it is here to bring benefits.
ficar (também: restar)
Foi-lhes dada uma garantia de que iriam viajar e acabaram por ficar em terra.
They have been given a guarantee that they will fly and they are left behind.
É importante para a Letónia não ficar isolada nesta situação.
It is important for Latvia not to be left alone in this situation.
A Carta não merece ficar a pairar no vazio, desprovida de um estatuto.
The Charter does not deserve to be left in a vacuum, with no clear status.
Mas nos últimos anos, começámos a ficar preocupados com o progresso deste país.
But in the last couple of years we have become worried about progress in that country.
Os desempregados recentes não devem ficar em desemprego prolongado.
The newly-unemployed should not be allowed to become long-term unemployed.
Caso se prossiga com a actual política, a Comissão Europeia irá ficar sobrecarregada.
The European Commission will become overburdened if it pursues its current policy.
ficar (também: encontrar-se, achar-se)
Na sua resposta, dizia que a sede deve ficar num local central.
In that letter, you said the Court must be centrally located.
Neste ponto, esperamos uma participação financeira do Estado-Membro no qual a Agência ficar sediada.
We expect the Member State in which the agency is located to make a financial contribution.
Nunca discutimos onde vai ficar localizado nem como vai ser este museu.
We have never debated where this museum should be located and what it should look like.
ficar (também: permanecer)
O senhor deputado Ferri está ausente esta tarde e não poderá ficar para apresentar o seu relatório.
Mr Ferri is absent this afternoon and cannot stay behind to present his report.
Esta determinação fez, de resto, com que Oe-Cusse Ambeno não ficasse para trás na reorganização da resistência.
This determination was the reason Oe-Cusse Ambeno didn’t stay behind in the resistance’s reorganization.
Não são os menores que ficam no país de origem que importa ajudar; são as famílias e as populações inteiras destes países que devem ser ajudadas e encorajadas a ficar no seu país.
It is not the children who stay behind who should be helped; it is the families and the entire populations from these countries who should be helped and encouraged to stay at home.
ficar
volume_up
to stick to {v.} (keep to)
Mas creio que 200 mg / m3 são um valor perfeitamente razoável e devíamo-nos ficar por aí.
But 200 mg/ m3 is, I believe, a perfectly appropriate value, and we should stick to it.
Tens de ficar por cá até eu ter idade para ouvir tudo.
You need to stick around until I'm old enough to hear the whole thing.
Primeiro, vocês dois têm ficar por cá pelo menos até eu acabar o liceu, de preferência a faculdade.
One, you two gotta stick around until I'm through with high school at least, preferably college.

3. coloquial

ficar (também: pegar)
volume_up
to fool around {v.} [coloq.]

Sinônimos (português) para "ficar":

ficar
Portuguese

Exemplos de uso para "ficara" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseO texto ficará então: »...de investir em grandes projectos hidroeléctricos».
The text now reads '... from investing in large hydroelectric power projects' .
PortugueseFicará registado na Acta o seu desejo de exprimir outra opinião neste momento.
Your desire to express another view at this point will be mentioned in the Minutes.
PortugueseO texto ficará então:»... de investir em grandes projectos hidroeléctricos».
The text now reads '... from investing in large hydroelectric power projects '.
PortugueseApós a sua implementação bem-sucedida ficará aberto o caminho a mais parcerias.
After it’s successful implementation the way will be opened to further partnerships.
PortugueseSe eles reconhecerem que têm uma missão comum, a democracia ficará reforçada.
If they recognize that they have a common mission, democracy will be strengthened.
PortugueseA tribo não ficará exposta ao perigo por causa da desobediência de um único homem.
The entire tribe must not be endangered...... because of the defiance of one person.
PortugueseSe ninguém o fizer, o alargamento que todos desejam ficará temporariamente congelado.
If no one does, the enlargement everyone desires will come to a temporary halt.
PortuguesePensámos que ficara tacitamente acordado que não seriam apresentadas alterações.
We thought we had an understanding that there would not be any amendments.
PortugueseNinguém, ao ler o relatório, ficará com dúvidas: este jamais recomenda o aborto.
Nobody who reads this report can doubt that it never recommends abortion.
PortugueseNo futuro, a combinação de fontes de energia ficará anualmente registada nas facturas.
In future the mix of energy sources will have to appear on the bill every year.
PortugueseEste relatório não ficará na prateleira, e usá-lo-emos como um documento de trabalho.
This report will not stay on the shelf but we will use it as working document.
PortugueseDe outro modo, o resultado das próximas eleições ficará definido de antemão.
Otherwise, the results of the next elections will already have been decided.
PortugueseEstou convencido de que 2004 ficará para a História, do mesmo modo que 1989 ficou.
I am convinced that 2004 will go down in history as 1989 has already done.
PortugueseÉ um bom Tratado; historicamente, ficará certamente a par do de Maastricht.
It is a good treaty; historically, certainly, it is on a par with Maastricht.
PortuguesePor isso, a Comissão não ficará bloqueada pelo comportamento dos parceiros sociais.
The Commission will therefore not be held back by the conduct of the social partners.
PortugueseA Comissão iniciou um estudo sobre esta questão que ficará concluído em Setembro.
The Commission has launched a study on this issue which will be completed in September.
PortugueseMas o nosso trabalho neste projecto não ficará terminado com a votação de amanhã.
Nevertheless, our work on this project will not end with tomorrow's vote.
PortugueseA este ritmo, esta espécie ficará praticamente extinta dentro de cinco anos.
At this rate the tiger will be virtually extinct within the next five years.
PortugueseQuem ficará prejudicado são essas pessoas, bem como a reputação da União Europeia.
They are the people who suffer as well as the European Union's reputation.
PortugueseA Europa, com este pacote da governação económica, ficará mais bem preparada.
Europe will be much better prepared with this economic governance package.