Tradução Português-Alemão para "noite"

PT noite Alemão tradução

noite {f.}

PT noite
play_circle_outline
{feminino}

Alguns dos princípios conflitantes foram aqui expostos esta noite.
Einige der prinzipiellen Streitpunkte sind heute abend hier dargelegt worden.
Já era tarde na noite passada - pouco antes da meia-noite - quando este relatório foi debatido.
Dieser Bericht wurde gestern Abend knapp vor Mitternacht diskutiert.
Senhor Presidente, debatemos esta noite dois importantes relatórios.
Herr Präsident, heute Abend diskutieren wir über zwei wichtige Berichte.
Enrola a noite com o dia e enrola a noite com o dia e enrola o dia com a noite.
Er legt die Nacht über den Tag, und Er legt den Tag über die Nacht.
Ele insere a noite no dia e o dia na noite, e é Sabedor das intimidades dos corações.
Er läßt die Nacht in den Tag übergehen, und Er läßt den Tag in die Nacht übergehen.
Numa só noite as mulheres foram privadas dos direitos humanos mais elementares.
Über Nacht wurden die Frauen der elementarsten Menschenrechte beraubt.

Exemplos de uso para "noite" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseE o que aconteceu, li-o desde a meia-noite até às cinco da manhã, de seguida.
Aber wie es kam, las ich es von Mitternacht bis fünf Uhr Morgens in einem durch.
PortugueseO pacote de medidas proposto esta noite dar-nos-á um combustível mais limpo.
Das vorgeschlagene Maßnahmenpaket wird uns zu saubereren Kraftstoffen verhelfen.
PortugueseSenhor Presidente, a esta hora da noite não me atrevo a fazer uma declaração.
Herr Präsident, zu dieser späten Stunde möchte ich von einer Erklärung absehen.
PortugueseMas, a esta hora adiantada da noite, não desejo aprofundar mais esta questão.
Zu dieser späten Stunde möchte ich allerdings dieses Thema nicht weiter vertiefen.
PortugueseTenho sempre o desejo infantil de que consigamos ficar despachados à meia-noite.
Ich habe immer den kindlichen Ehrgeiz, dass wir um Mitternacht fertig sind.
PortugueseForam entretidos hora e meia pelo rei Shahdov na " Surpresa da noite " de Ann Kay.
Seit 90 Minuten unterhält Sie König Shahdov in Ann Kays Überraschungsparty.
PortugueseAlém disso, muito poucos aeroportos, na Comunidade, encerram durante a noite.
Außerdem praktizieren nur sehr wenig Flugplätze in der Gemeinschaft eine Sperrstunde.
PortugueseSenhor Presidente, não faço tenções nenhumas de retê-los aqui até à meia-noite.
Herr Präsident, es ist sicher nicht meine Absicht, Sie hier bis Mitternacht aufzuhalten.
PortugueseNão vejo aqui nenhum membro do Conselho, o que não é de estranhar a esta hora da noite.
Ich sehe niemanden vom Rat hier, was zu dieser Tageszeit auch kein Wunder ist.
PortugueseNão posso admitir que este conjunto de assuntos seja debatido na íntegra até à meia-noite!
Es geht doch nicht an, daß wir diesen gesamten Komplex bis Mitternacht bereden!
PortugueseDestes, 50 000 a 70 000 passam a noite, presentemente, em matas e colinas.
50 000 bis 70 000 davon nächtigen derzeit in den Wäldern und in den Hügeln.
PortugueseEsta é a sétima vez que começamos um debate como este por volta das 11H00 da noite.
Das ist jetzt das siebte Mal, dass wir mit einer solchen Aussprache um 23.00 Uhr beginnen.
PortugueseEles recebem 2 euros por hora no turno da noite, o que é realmente vergonhoso.
Bei einer Nachtschicht erhalten sie kümmerliche 2 Euro in der Stunde.
PortugueseA vitória na guerra contra o crime não se consegue da noite para o dia.
Den Kampf gegen das Verbrechen...... gewinnt man nicht von heute auf morgen.
PortugueseOs sonhos de uma noite de Verão bloqueiam até um realismo minimamente sóbrio.
Wunschdenken blockiert selbst einen einigermaßen nüchternen Realismus.
PortugueseSeremos loucos em aqui estar a esta hora da noite a debater esta questão?
Sind wir nicht ganz bei Trost, dass wir zu so später Stunde diese Problematik erörtern?
PortugueseSó após estas consultas apresentei as alterações que têm perante vós esta noite.
Erst nach diesen Beratungen habe ich die Änderungsanträge eingebracht, die Ihnen nun vorliegen.
PortugueseLamento que passe já da meia-noite, mas assim o seu trabalho ainda é mais valioso.
Ich bedauere, daß es schon nach Mitternacht ist, aber ihre Arbeit ist dafür um so wertvoller.
PortugueseDesses, cerca de 50 000 passam a noite nas matas e nas colinas, sem abrigo.
Ca. 50 000 davon nächtigen in den Wäldern und in den Hügeln im Freien.
PortugueseÉ uma pena que, mais uma vez, seja remetido para uma sessão da noite.
Es ist bedauerlich, dass sie wieder einmal in einer Nachtsitzung untergebracht wurde.