Como se fala "de nada" em alemão

PT

"de nada" em alemão

volume_up
de nada {interj.} [exemplo]
volume_up
De nada [exemplo]
volume_up
de nada [exemplo]

PT de nada
volume_up
{interjeição} [exemplo]

de nada
volume_up
Bitteschön! {interj.} [ex.]
de nada
volume_up
bitte sehr {interj.} [ex.]

Traduções parecidas para de nada em Alemão

de preposição
nada substantivo
German
nada advérbio
German
nadar verbo
dar verbo

Exemplos de uso para "de nada" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseComo sempre se diz, eles de nada se apercebem enquanto permanecerem na Europa.
Man bekomme nichts davon zu spüren, solange man in Europa bleibt, heißt es immer.
PortugueseLamento, Senhor Comissário, mas as suas respostas não acrescentam nada de novo.
Herr Kommissar, ich fürchte, Sie haben in Ihren Antworten nichts Neues gesagt.
PortugueseDia esse em que de nada lhes servirão as suas conspirações, nem serão socorridos.
Dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützt und sie keine Unterstützung erfahren.
PortugueseInfelizmente, até agora, nada de positivo se conseguiu para a população sudanesa.
Leider hat sich für die Bevölkerung im Sudan bisher nichts Positives ergeben.
PortugueseAntes de mais nada, temos necessidade de boa legislação, mesmo ainda a nível europeu.
Zunächst und vor allem benötigen wir auch noch in Europa eine gute Gesetzgebung.
PortugueseAntes de mais nada, vou referir-me ao contexto institucional desta cooperação.
Ich möchte zunächst auf den institutionellen Rahmen dieser Zusammenarbeit eingehen.
PortugueseE não é por causa de mais nada, a não ser termos acreditado no nosso sonho.
Und das liegt einzig und allein daran, dass wir an unseren Traum geglaubt haben.
PortugueseFalamos demasiado sobre esse assunto sem, efectivamente, fazermos nada de concreto.
Zu oft legen wir Lippenbekenntnisse dazu ab, ohne tatsächlich etwas zu unternehmen.
PortugueseHavia uma Comissão, um Parlamento e um Conselho de Ministros e nada foi feito.
Es gab eine Kommission, ein Parlament und einen Ministerrat, und nichts wurde getan.
PortugueseEm primeiro lugar e antes de mais nada, deve garantir a segurança do consumidor.
Erstens und vor allem muß sie sicherstellen, daß der Kunde geschützt wird.
PortugueseOs chineses também dizem que não é nada de grave, pois fazem o mesmo no Tibete!
Die Chinesen sagen auch, das ist nicht so schlimm, das machen wir in Tibet!
PortugueseE de nada valerá a intercessão junto a Ele, senão a daquele a quem for permitida.
Auch nützt bei Ihm die Fürsprache nicht, außer wenn Er es jemandem erlaubt.
PortugueseA desconcentração não servirá de nada se mantivermos uma série de sogras em Bruxelas.
Die Dekonzentration ist nur dann sinnvoll, wenn wir auch in Brüssel mitziehen.
PortugueseSignifica, por exemplo, não submeter as pessoas a torturas que de nada lhes servem.
Das heißt zum Beispiel, daß wir Menschen Torturen ersparen, die ihnen nichts nützen.
PortugueseOs críticos deviam ter em conta que, a nível nacional, não existe nada de semelhante.
Kritiker sollten bedenken, daß es auf nationaler Ebene nichts Vergleichbares gibt.
PortugueseEstou a pensar antes de mais nada na questão da Turquia, que já aqui foi debatida.
Ich denke in erster Linie an die Türkei, über die bereits gesprochen wurde.
PortugueseO projecto foi, e com razão, criticado por não ter nada de concreto para oferecer.
Zu Recht ist das Vorhaben aufgrund fehlender konkreter Angebote in die Kritik geraten.
PortugueseAo ouvir que uma gota de gasolina não custa nada, pediu que lhes enchessem o depósito.
Als er hört, dass ein Tropfen Benzin nichts kostet, verlangt er einen vollen Tank.
PortugueseInfelizmente, a velha UE não demonstrou uma vontade de mudar em nada equivalente.
Leider hat die alte EU nicht in gleichem Maße Veränderungswillen unter Beweis gestellt.
PortugueseAntes de mais nada, a categoria 1: sou a favor da reserva para a febre aftosa.
Zunächst Rubrik 1: Ich bin für die Reserve für die Mund- und Klauenseuche.