"though" tradução em português

EN

"though" em português

PT

EN though
volume_up
{advérbio}

though
volume_up
mas {adv.}
They are not new legislative proposals, though; they are amendments.
Não se trata aqui, contudo, de propostas legislativas novas, mas sim de alterações.
Why is it, though, that it is the larger countries that are neglecting research?
Mas então por que são os maiores países a negligenciar a investigação?
But it goes no further than these words which, though forceful, are nevertheless only words.
Mas fica­se por aí, nas palavras mais ou menos veementes, mas apenas nas palavras.

Exemplos de uso para "though" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

EnglishThe Commission's proposal also intends to harmonise these collision rules, though.
Todavia, a proposta da Comissão também tenta harmonizar estas regras em colisão.
EnglishAmendment No 1, though, is covered by paragraph 29, to which I have referred.
A alteração nº 1, porém, já se encontra abrangida pelo número 29 a que já aludi.
EnglishIt is difficult, though, to restrain our ambitions in the area of consumer policy.
É difícil, porém, limitar as nossas ambições no âmbito da política do consumidor.
EnglishThis is therefore a measure which, though temporary, is necessary and appropriate.
Trata-se, assim, de uma medida que, apesar de temporária, é necessária e oportuna.
EnglishI have the impression, though, that passing resolutions is not enough of a solution.
Tenho a impressão, no entanto, de que aprovar resoluções não é solução bastante.
EnglishThe biggest difficulty we have, though, is to put it into some sort of picture.
A maior dificuldade que temos, porém, é situarmos a questão no contexto apropriado.
EnglishI can say that, even though I'm a college drop-out. ~~~ I had great teachers.
Posso dizer que, apesar de ter desistido da escola, tive excelentes professsores.
EnglishImmigration policy, though, must go hand in hand with a policy for integration.
Porém, a política de imigração tem de ser combinada com uma política de integração.
EnglishAnd she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
E disse-me, "Porque não deveria agradecer, apesar de ser suposto que eles o façam?"
EnglishIt is almost as though the Commission were tempted to close the deal at any cost.
Foi quase como se a Comissão tivesse a tentação de fechar o acordo a qualquer preço.
EnglishThought should, though, also be given to international cooperation beyond Europe.
No entanto, deve pensar-se também numa cooperação internacional para além da Europa.
EnglishThe issue of immigration is urgent, though, and a two-year period is too long.
A questão da imigração é urgente, porém, e um prazo de dois anos é demasiado longo.
EnglishI do wonder though whether, in this House, we know what the real economy is.
No entanto, eu pergunto-me se, nesta Assembleia, sabemos o que é a economia real.
EnglishThis is no surprise though if you look at the insights of contemporary psychology.
Isto não é nenhuma surpresa se olharmos para as ideias da psicologia contemporânea.
EnglishI want to say quite frankly, though, that we must not interfere with the criteria.
No entanto, quero dizer muito abertamente que não devemos interferir nos critérios.
EnglishAs many colleagues have said, the compromise looks as though it gives a lot away.
Como já muitos colegas referiram, ao que parece, o compromisso faz muitas concessões.
EnglishWe had no choice but to intervene, even though there was no commitment in the Agenda.
Aqui não podíamos deixar de intervir, ainda que a Agenda não nos obrigasse a tal.
EnglishWe too can get confused, even though we work with these matters on a daily basis.
Até nós, que trabalhamos diariamente com isto, por vezes, ficamos confusos.
EnglishIt is as though it were possible one day to patent scales, notes and chords.
É como se um dia fosse possível emitir patentes para escalas, notas e acordes.
EnglishThrough this system of majority voting, though, Socrates was condemned to death.
Porém, foi este sistema de voto maioritário que condenou Sócrates à morte.