Como escrever um CV em português

Tradução Inglês-Português para "frozen"

 

"frozen" - tradução em português

Resultados: 1-26 de 129

frozen {adjetivo}

frozen {adj.} (também: rooted)

congelado {adj.}

And this is just showing this here this frozen tissue, and it's being cut.

E isto só está a mostrar isto aqui este tecido congelado, que está a ser cortado.

Will the money be frozen or will some other more-or-less soft solution be found?

O dinheiro é congelado, ou encontra-se outra solução mais ou menos suave?

THERMIE II has been frozen for years, SAVE II was reduced to one third.

O programa THERMIE II está congelado, o programa SAVE II foi reduzido para um terço.

Over there it is thawed, filleted, frozen again and shipped back to Europe.

Aí, é descongelado, cortado em filetes, congelado de novo e enviado de volta para a Europa.

Fish caught off Europe's shores is frozen and then shipped to China.

O peixe capturado nas costas europeias é congelado e depois enviado para a China de barco.

frozen {adj.} (também: gelid)

gélido {adj.}

freeze {substantivo}

freeze {substantivo} [econ.]

congelamento {m.} [econ.]

to freeze {verbo}

to freeze [froze|frozen] {v.} (também: to congeal)

frozen (Past participle)

congelado (Particípio)

to freeze [froze|frozen] {v.} (também: to chill)

frozen (Past participle)

gelado (Particípio)

frozen (Past participle)

enregelado (Particípio)
Há uma tradução faltando aqui? Informe-nos ou sugira sua própria tradução abaixo.
 

Sinônimos

Sinônimos (inglês) para "frozen":

Sinônimos (inglês) para "freeze":

 

Exemplos de uso

Exemplos de uso para "frozen" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

As far as I am concerned, I have never felt that this 190 million should be frozen.

Pela parte que me toca, nunca senti que esses 190 milhões devessem ser congelados.

Ratification of its Partnership and Cooperation Agreement with the EU remains frozen.

A ratificação do seu Acordo de Parceria e Cooperação com a UE permanece congelada.

   Mr President, Poland is one of the EU’s main producers of frozen strawberries.

   Senhor Presidente, a Polónia é um dos principais produtores de morangos congelados.

It has been said that 14 chapters are frozen because of the Ankara Protocol.

Diz-se que 14 capítulos estão congelados por causa do Protocolo de Ancara.

on behalf of the PSE Group. - Mr President, we speak about frozen conflicts.

em nome do Grupo PSE. - (EN) Senhor Presidente, falamos acerca de conflitos congelados.

This means we could be said to have a frozen conflict in the heart of Europe.

Podemos então afirmar que existe um conflito latente no centro da Europa.

In the resolution we also speak about Transnistria, the frozen conflict.

Na resolução, falamos também sobre a Transnístria, o conflito por resolver.

All Mugabe' s foreign assets and all those of his family should be frozen.

Todos os bens de Mugabe e da sua família existentes no estrangeiro devem ser congelados.

It is a unique case and, as such, cannot set any precedents for other 'frozen conflicts'.

É um caso único e, como tal, não pode criar precedentes para outros "conflitos latentes".

But that frozen conflict is now in danger of becoming a hot conflict.

Mas esse conflito latente corre hoje o risco de se converter num conflito aceso.

It is after all much easier to deliver frozen meat to remote areas.

Acaba por ser muito mais fácil fornecer carne congelada às regiões mais afastadas.

The neighbourhood policy should help them to find an answer to their frozen conflicts.

Com a política de vizinhança, devem poder encontrar uma saída para os seus conflitos congelados.

Fourteen chapters are frozen because Turkey stubbornly refuses to extend the Ankara Protocol.

Catorze capítulos estão congelados porque a Turquia se recusa a prorrogar o Protocolo de Ancara.

Mr President, the MEDA funds have been frozen for far too long.

Senhor Presidente, o bloqueio dos fundos do MEDA já se prolongou demasiado.

Those that disobeyed were frozen in place for all of eternity.

Os que desobedeceram ficaram paralisados para toda a eternidade.

You just get to think of it as a population of frozen partons.

Pensa-se neles simplesmente como uma população de partões imóveis.

Chapters 23 and 15 are among those being frozen unilaterally.

Os capítulos 23 e 15 fazem parte dos que estão congelados unilateralmente.

We have made clear to the Government of Israel that all settlement activity should be frozen.

Afirmámos claramente ao Governo israelita que deve suspender totalmente a constituição de colonatos.

In fact, our own understanding of the substance of these conflicts has often been frozen.

Na realidade, a nossa percepção da substância destes conflitos é que está, frequentemente, congelada.

The funds allocated to the associations are still frozen.

Os fundos atribuídos às associações permanecem bloqueados.
 

Sugerir uma nova tradução Inglês-Português

Existem palavras que são traduzidas de forma diferente dependendo se o idioma é português do Brasil ou português de Portugal? Ou talvez inglês americano ou inglês britânico? Se você sabe algumas traduções pode adicioná-las ao dicionário nos campos abaixo.

InglêsInglês

Sugestões de palavras mais recentes dos usuários: Killeen, patinagem no gelo, descriminalizar, cebolinho, cebolinho

Palavras similares

frontispiece · frontlet · frontward · frost · frostbite · frosted · frosting · frosty · froth · frothy · frozen · fructose · frugal · frugality · frugally · fruit · fruit-dish · fruitful · fruition · fruitless · fruits

Mais traduções no dicionário Português-Alemão bab.la.