"to encompass" tradução em português

EN

"to encompass" em português

EN to encompass
volume_up
[encompassed|encompassed] {verbo}

These rules must encompass both requirements and sanctions.
Estas regras terão de abranger os requisitos a cumprir e também as sanções a aplicar.
This flexibility must encompass the following points.
Esta flexibilidade deve abranger os seguintes pontos.
From that point of view, nine months is not a short time and could encompass two readings.
Deste ponto de vista, nove meses não é pouco tempo e poderia abranger duas leituras.
Since the agreement came into being, about 100 specific provisions have been adopted, encompassing all items of equipment and parts used in motor vehicles.
Aquando da redacção do acordo foram aprovados cerca de 100 regulamentos específicos, abrangendo a generalidade das peças e equipamento automóveis.
Across Europe, close to a quarter of a million clergy, encompassing all faiths and religions, are employed and at the moment have some doubts as whether they are covered by this legislation.
Em toda a Europa, cerca de 250 000 clérigos, abrangendo todos os credos e religiões, são empregados e neste momento não sabem ao certo se são ou não abrangidos por esta legislação.

Exemplos de uso para "to encompass" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

EnglishAt least the tabled amendment manages to encompass all the exceptions foreseen.
Pelo menos a alteração apresentada consegue englobar todas as derrogações previstas.
EnglishMeasures of a non-legislative nature encompass a wide range of activities.
As medidas de natureza não legislativa englobam um vasto leque de actividades.
EnglishThe responsibility and future of the EU also encompass a global responsibility.
A responsabilidade da UE e o futuro da União envolvem também uma responsabilidade global.
EnglishIt must encompass the coordination of economic and employment policies.
É preciso assegurar a coordenação das políticas económicas e de emprego.
EnglishHowever, the concept of refugee must encompass both the gender aspect and the social aspect.
Todavia, a noção de refugiado deve englobar a dimensão de género como dimensão social.
EnglishThe political aspect will encompass all Member States.
O nível político será integrado por representantes de todos os Estados­ Membros.
EnglishThis should encompass the budget but also agriculture and legislation.
Essas reformas são também necessárias nos domínios do orçamento, da agricultura e da legislação.
EnglishThe political aspect will encompass all Member States.
O nível político será integrado por representantes de todos os Estados­Membros.
EnglishMy database does not encompass the dynamics of human pair bonding.
A minha base de dados não inclui a dinâmica das relações humanas.
EnglishSocial exclusion and poverty are tending to encompass ever wider sectors of the populations.
Os fenómenos da exclusão e da pobreza tendem a atingir camadas cada vez mais vastas da população.
EnglishFinally, several projects - LIFE, NATURE - encompass measures to promote ecological tourism.
Por último, vários projectos - LIFE, NATURE - comportam medidas de incentivo ao turismo ecológico.
EnglishIt must also encompass the foreign policies of the Member States.
Deve englobar também as políticas externas dos Estados-Membros.
EnglishThis plan should encompass the setting-up of protection zones in ecologically sensitive areas.
Esse plano de gestão deveria incluir a criação de zonas protegidas em zonas ecologicamente sensíveis.
EnglishDealing with other people demands a kind of flexibility that no set of rules can encompass.
Lidar com outras pessoas requer um tipo de flexibilidade que nenhum conjunto de regras consegue alcançar.
EnglishDid your reference to cultural integration encompass this aspect?
Foi com esse propósito que mencionou a integração cultural?
EnglishLadies and gentlemen, the constitution must encompass the budgetary process and own resources.
Senhoras e Senhores Deputados, a Constituição deve abarcar o processo orçamental e os recursos próprios.
EnglishThis is also a strong argument for it to continue and to encompass the entire territory of the EU.
Tal facto constitui também um argumento de peso para que ela continue e englobe todo o território da UE.
EnglishTherefore, my offer was such that regulation should encompass approximately that number.
Por conseguinte, a minha proposta vai no sentido de a regulação incluir, aproximadamente, esse número de aeroportos.
EnglishCooperation has grown from trade to encompass social policy, employment, immigration, justice, policing and foreign policy.
A convergência não é apenas um ideal, é uma necessidade económica e política.
EnglishIntegration must not end at the school gates, but must also encompass working life and social life.
A integração não pode parar à saída da escola, mas deverá continuar ao longo de toda a vida profissional e social.