"around" tradução em português

EN

"around" em português

EN around
volume_up
{advérbio}

around (também: about, round, towards)
Around 7 million people in Europe suffer from neurodegenerative diseases.
Cerca de sete milhões de europeus sofrem de doenças neurodegenerativas.
It is estimated that in Poland alone around ten factories will be closed.
Prevê-se que, só na Polónia, venham a ser encerradas cerca de dez fábricas.
Around 100 million Europeans are living in or on the threshold of poverty.
Cerca de 100 milhões de europeus vivem na pobreza ou no limiar da pobreza.
around
The seizure of land around Bishkek increases the risk of disorder.
As ocupações de terrenos em torno de Bisherek aumentam os riscos de desordens.
They are distributed on the continental slopes or around sea mounts.
Distribuem-se pelos taludes continentais ou evoluem em torno de elevações submarinas.
You rotate around the center of the circle, the circle remains unchanged.
Roda-se a circunferência em torno do centro, a circunferência permanece na mesma.
around (também: about, round)
The seizure of land around Bishkek increases the risk of disorder.
As ocupações de terrenos em torno de Bisherek aumentam os riscos de desordens.
They are distributed on the continental slopes or around sea mounts.
Distribuem-se pelos taludes continentais ou evoluem em torno de elevações submarinas.
For them to be united around a document that they have all approved is very ambitious.
Estarem unidos em torno de um texto que todos aprovaram é uma grande ambição.
around
The areas around it lack vitality and vibrancy and engagement.
As áreas ao redor dele perdem vitalidade, vibração e engajamento.
This doesn't mean that intervention around the world is a disaster.
Isto não significa que a intervenção ao redor do mundo seja um desastre.
Get on the wire to every squadron around the world.
Mande uma linha para cada esquadrão ao redor do mundo.
around (também: about, round)
Illegal devices have, for example, already been discovered in mined areas around the town of Vukovar.
Nas zonas minadas em redor de Vukovar, por exemplo, encontrámos minas ilegais.
The United States is redefining its role in the world around one single obsession, namely its own security.
A América está a redefinir o seu papel no mundo em redor de uma única obsessão: a segurança.
One danger, for example, is the unstable boom in property prices on the Gold Coast around Kotor.
Um dos perigos é, por exemplo, a subida instável dos preços dos imóveis na "Costa de Ouro” em redor de Kotor.
around (também: about)
If you look at the world, you have methane hydrates in the ocean around every continent.
Se olharem para o mundo, temos hidratos de metano no oceano em volta de todos os continentes.
In other words, people can sit around a table even inside a bus.
Por outras palavras, as pessoas poderem sentar-se em volta de uma mesa, mesmo no interior de um autocarro.
Many of you might be familiar with Taz, the cartoon character, the one that spins around and around and around.
Muitos de vós estarão familiarizados com o Taz, a personagem de desenho animado, aquele que gira e gira em volta de si mesmo.
around (também: about)
around
He went around once, he went around twice, he went around thrice.
Ele deu a volta uma vez, ele deu a volta duas vezes, ele deu a volta três vezes.
To turn the argument around, men constitute almost half the earth’s population.
Dando a volta à questão, os homens constituem quase metade da população do planeta.
In Italy, for example, unemployment is still running at around 12 %.
Em Itália, por exemplo, o desemprego continua a situar-se à volta dos 12 %.
around
Look around in this room -- all this knowledge, energy, talent and technology.
Olhem em volta desta sala todo este conhecimento, energia, talento e tecnologia.
So you look around, where you're going to land, you try to make yourself ready.
Então olhas em volta, onde vais aterrar, tentas preparar-te.
And I'm always looking around, like, where is my competition?
" E eu olhando em volta, pensando, onde está minha competição?
around
In walking around at the break, many of you had met members of your tribe.
Ao andarem por , nos intervalos, muitos de vocês conheceram membros da vossa tribo.
It may be that there are other quantities around. I hope not.
Pode haver outras quantidades por , embora espere que não.
There aren't many people around that are really involved with architecture as clients.
Não há por muitas pessoas que estejam realmente envolvidas na arquitectura como clientes.

Sinônimos (inglês) para "around":

around

Exemplos de uso para "around" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

EnglishLook around in this room -- all this knowledge, energy, talent and technology.
Olhem em volta desta sala todo este conhecimento, energia, talento e tecnologia.
EnglishThe two brothers one day decided to go on a race, three times around the world.
Os dois irmãos um dia decidiram fazer uma corrida, três vezes à volta do mundo.
EnglishI hope that from discussions around this document, concrete actions will emerge.
Espero que dos debates relativos a este documento resultem medidas concretas.
EnglishSo we've created formulations for all around the world using regional byproducts.
Por isso criamos formulações para todo o mundo utilizando desperdícios locais.
EnglishThese memes are spreading around the world and they are wiping out whole cultures.
Estes memes estão a expandir-se pelo mundo e estão a aniquilar culturas inteiras.
EnglishAround 44 000 people are responsible for monetary policy in the European Union.
São 44 000 as pessoas responsáveis pela política monetária na União Europeia.
EnglishWe have heard here about us sending an ambassador to represent us around the world.
Já ouvimos aqui falar de enviarmos um embaixador para nos representar pelo mundo.
EnglishThey've been around a long time, have been very important to coast communities.
Andam por aí há muito, foram muito importantes para as comunidades costeiras.
EnglishIt's everywhere, it's all around you, and the space is wobbling chaotically.
Está em todo o lado, está ao seu redor, e o espaço está a balançar caoticamente.
EnglishTo turn the argument around, men constitute almost half the earth’s population.
Dando a volta à questão, os homens constituem quase metade da população do planeta.
EnglishIt's a project that has the potential to make a huge impact around the world.
É um projecto que tem o potencial de causar um impacto gigante em todo o mundo.
EnglishI think it was bought for us around three years ago for a Christmas present.
Penso que foi comprada para nós à cerca de três anos atrás como prenda de Natal.
EnglishLatvia has already lost around 10 cases in the European Court on this issue.
A Letónia já perdeu cerca de 10 processos no Tribunal Europeu sobre esta matéria.
EnglishTransport is responsible for around a third of all CO2 emissions in the EU.
Os transportes são responsáveis por cerca de um terço das emissões de CO2 da UE.
EnglishThey fuse together to form one big blob, and the other protocell just dances around.
Fundem-se para formar uma grande bolha, e as outras protocélulas apenas dançam.
EnglishNo wonder people suffer around the world, and we have so many crimes of passion.
Não admira que as pessoas sofram pelo Mundo fora e tenhamos tantos crimes passionais.
EnglishI put inverted commas around this, however the interpreters may translate these.
Menciono-a entre aspas, seja como for que os intérpretes traduzam as aspas.
EnglishAround 60% of the HIPC initiative’s funding was provided by the European Union.
A União Europeia é responsável por cerca de 60% do financiamento da iniciativa PPAE.
English(Laughter) ~~~ Another technology that we see all around us out here is hybrid cars.
(Risos) Outra tecnologia que vemos à nossa volta por aqui são os carros híbridos.
EnglishSomeone said earlier that I must be the idealist around here, the dream maker.
Alguém disse há pouco que eu devo ser aqui o idealista, o fazedor de sonhos.