"Glück" tradução em português

DE

"Glück" em português

DE Glück
volume_up
{neutro}

Glück (também: Schicksal, Fortune)
Wir haben Glück, dass wir überhaupt noch normale Schienenverbindungen haben.
Já é uma sorte termos, sequer, ligações ferroviárias normais.
Herr Hoher Vertreter, Herr Kommissar, ich wünsche Ihnen viel Glück!
Senhor Alto Representante, Senhor Comissário, boa sorte!
Zum Glück ist Transpiration in stickigen Räumen kein Problem mehr.
Que sorte a de não ser mais confrontada à transpiração em salões sufocantes.
Glück (também: Glücklichsein)
Das eigene Glück macht gleichgültig gegenüber der globalen Gerechtigkeit.
A felicidade própria torna as pessoas indiferentes frente à justiça global.
Es wurde auch ein bescheidener Beitrag zum menschlichen Glück insgesamt geleistet.
Contribuiu também modestamente para a felicidade humana em geral.
Es gibt eine gewaltige Welle des Interesses an Glück unter Forschern.
Existe um interesse enorme acerca da felicidade entre os investigadores.
Glück
Ich glaube, so ergeht es allen, die das Glück haben, die eigenen Werke in Übersetzung zu lesen.
Acho que isso ocorre com todos aqueles que tiveram a chance de ver a sua obra traduzida.
Glück (também: Vermögen, Schicksal, Fortune)
In den alten Tagen hatten Entdecker wie Vasco da Gama und Columbus das Glück den Globus zu erschließen.
Agora temos a fortuna de descobrir o espaço.

Sinônimos (alemão) para "Glück":

Glück
glücken

Exemplos de uso para "Glück" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanDies muß sich ändern, und da sind wir uns zum Glück hier in diesem Hause einig.
Isso tem de mudar e nesse ponto, felizmente, estamos de acordo nesta assembleia.
GermanZum Glück wurde dies jetzt begriffen und mit einer Änderung des Systems begonnen.
Felizmente, agora percebeu-se isso e começou-se a introduzir mudanças no regime.
GermanHier sehen Sie ein paar Bilder, die ich das Glück hatte dort aufnehmen zu können.
Estas são algumas imagens que eu tive o privilégio de fotografar pessoalmente.
GermanAber nicht alle Patienten auf der Warteliste für Spenderorgane haben so viel Glück.
Mas nem todos os pacientes na lista de espera de transplantes são tão sortudos.
GermanNoch fließt bei uns zum Glück ausreichend sauberes Wasser aus den Wasserhähnen.
Felizmente, ainda sai suficiente água limpa quando abrimos nossas torneiras.
GermanZum Glück stehen unsere Minister und die Kommission auf der richtigen Seite.
Felizmente que os nossos Ministros e a Comissão Europeia estão do lado certo.
GermanDie Rechte hat versucht, diese Akzente wegzulassen, zum Glück ohne Erfolg.
A Direita tentou - felizmente, sem qualquer êxito - suprimir estes sublinhados.
GermanAbschließend wünsche ich der Kommission und dem Rat viel Glück in Montreal.
Para concluir, quero desejar à Comissão e ao Conselho bons êxitos em Montreal.
GermanZum Glück hatten die örtlichen Behörden rechtzeitig Evakuierungsmaßnahmen ergriffen.
Felizmente, as autoridades locais tinham tomado atempadamente medidas de evacuação.
GermanIch könnte noch viel mehr dazu sagen, aber zum Glück ist meine Zeit abgelaufen.
Poderia dizer muito mais, mas graças a Deus, o meu tempo chegou ao fim.
GermanIn der demokratischen Entscheidungsfindung arbeiten wir auf gut Glück.
Em termos do processo democrático de tomada de decisão, a situação é desesperada.
GermanViel Glück all denen, die dies den Bürgern in der Europäischen Union zu erklären vermögen.
Quem conseguir explicar isso aos cidadãos da UE terá feito uma verdadeira proeza.
GermanZum Glück gibt es eine leuchtende Ausnahme von dieser Regel, die wirklich eine Regel ist.
Felizmente, existe uma excepção brilhante a esta regra, que é realmente uma regra.
GermanZum Glück sind die Zeiten vorbei, in denen dies einer Handvoll Niederländer möglich war.
Felizmente, já lá vai o tempo em que uma mão­ cheia de holandeses conseguia fazê-lo.
GermanZum Glück spielt er in diesem Falle im Namen von Bulgarien und Rumänien Karten.
Felizmente, desta vez, está a jogar a favor da Roménia e da Bulgária.
GermanUnd dann ging er – zum Glück! – in Rente und hatte Zeit, sich ganz der Literatur zu widmen.
Seguiu-se a reforma, em boa hora, que lhe permitiu dedicar-se apenas à literatura.
GermanZum Glück ist die Mitteilung der Kommission noch etwas schärfer formuliert.
Felizmente, a comunicação da Comissão é ainda um pouco mais acutilante.
GermanWenn das alles ist, was Sie haben, versuche ich mein Glück im Knast.
Sinceramente... se é isto que vocês me dão, mais vale arriscar sozinho mesmo.
GermanZum Glück dürfen wir noch unserer Verwunderung oder unserer Entrüstung Ausdruck verleihen.
Felizmente, ainda temos o direito de exprimir a nossa surpresa ou a nossa indignação.
GermanZum Glück formiert sich der Widerstand gegen die Desillusionierung der Welt.
Felizmente, a resistência contra os desencantamentos do mundo está a começar a organizar-se.