Tradução Alemão-Português para "ergeben"

DE ergeben Português tradução

ergeben {adj.}
ergeben {v. tr.}
PT
sich ergeben {v.refl.}

DE ergeben
play_circle_outline
{adjetivo}

ergeben

Exemplos de uso para "ergeben" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

GermanDie Möglichkeiten, die sich aus dieser Perspektive ergeben, müssen geprüft werden.
É minha opinião que devemos examinar as possibilidades abertas por esta perspectiva.
GermanDie Bewertung hat aber bestimmte Punkte ergeben, die alle Länder betreffen.
Todavia, a avaliação identifica certos pontos que são comuns a todos os países.
GermanDie Überprüfung soll ein klares Bild ergeben, wie diese Vorhaben ablaufen.
O seu objectivo é fornecer uma imagem clara do modo como os compromissos funcionam.
GermanAlle möglichen Phänomene ergeben sich zur gleichen Zeit, hältst du das für einen Zufall?
Vários fenômenos estão ocorrendo simultaneamente. Acha mesmo que é coincidência?
GermanDadurch ergeben sich neue Perspektiven in der Bekämpfung der organisierten Kriminalität.
Com ela, abriram-se novas possibilidades para o combate à criminalidade organizada.
GermanIch sage gleich, dass ich mir der Schwierigkeit voll bewusst bin, die sich ergeben wird.
Digo desde já que avalio perfeitamente as dificuldades que vamos enfrentar.
GermanIm Übrigen müssen sie sich an die Pflichten halten, die sich aus ihrem Statut ergeben.
Quanto ao resto, devem ater-se às obrigações decorrentes do seu estatuto.
GermanWenn überhaupt, dann hat eine niederländische Untersuchung das Gegenteil ergeben.
Uma investigação nos Países Baixos revelou, quando muito, o inverso.
GermanUntersuchungen in der EU haben ergeben, dass zu viele Jugendliche schlecht ausgebildet wurden.
Estudos realizados na UE revelaram que há demasiados jovens com pouca instrução.
GermanWelche Auswirkungen werden sich zum Beispiel auf die Lebensmittelsicherheit ergeben?
Que repercussões poderá isto ter, por exemplo, na indústria alimentar?
GermanDas ist aufregend; viel Gutes kann sich daraus ergeben, aber es besteht auch Grund zur Sorge.
É emocionante, podem acontecer muitas coisas positivas, mas há alguns receios.
GermanUnd daraus ergeben sich einige Fragen, die in einem demokratischen Prozeß fundamental sind.
E, por isso, levanta algumas questões que são fundamentais num processo democrático.
GermanWenn all dies tatsächlich umgesetzt wird, werden sich wichtige Veränderungen ergeben.
Se tudo isto acontecer, serão dados importantes passos para a mudança.
GermanAndererseits ergeben sich aus der Studie einige überraschende Ergebnisse.
Em contrapartida, o estudo salienta outras implicações, menos esperadas.
GermanWelche Kosten ergeben sich für jede neue Schicht des Sarkophags, und welches Risiko birgt das?
Qual é o custo previsto para cada nova cobertura do sarcófago e que risco tem?
GermanNeue Möglichkeiten ergeben sich meiner Ansicht nach auch für unsere Beziehungen zum Iran.
A meu ver, também vem afectar nitidamente as nossas relações com o Irão.
GermanDaraus hätte sich eine wunderbare Debatte mit Kommissar Kinnock ergeben können.
Poderia ter havido um excelente debate com o Comissário Kinnock.
GermanDie im Bericht vorgeschlagenen Änderungsanträge ergeben sich unmittelbar aus der Evaluierung.
As alterações propostas neste relatório são uma consequência directa dessa avaliação.
GermanDaraus ergeben sich besondere Anforderungen, die es zu berücksichtigen gilt.
Isso exigirá que sejam tidas em consideração exigências especiais.
GermanZu jener Zeit konnte die Industrierevolution noch keine wesentlichen Auswirkungen ergeben haben.
Nessa época a revolução industrial não podia ainda produzir efeitos significativos.