Tradução Alemão-Português para "abtreten"

 

"abtreten" - tradução em português

Resultados: 1-38 de 55

abtreten {verbo}

abtreten [trat ab|abgetreten] {v. tr.} (também: aufbrauchen)

gastar {v. tr.}

abtreten [trat ab|abgetreten] {v. tr.} (também: abputzen, abwischen, auswischen)

abtreten [trat ab|abgetreten] {v.int.} (também: zurücktreten, sich zurückziehen, zurückweichen, austreten)

retirar-se {v.refl.}

abtreten [trat ab|abgetreten] {v.int.} (também: zurücktreten)

demitir-se {v.refl.}

abtreten [trat ab|abgetreten] (jemandem seinen Platz) {v. tr.}

 

Sinônimos

Sinônimos (alemão) para "abtreten":

 

Exemplos de uso

Exemplos de uso para "abtreten" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

Ihre Wähler und Vertreter sollen die Macht an Beamte und Minister abtreten.

Os seus eleitores e eleitos deverão ceder o poder a funcionários e ministros.

Ein solches Programm könnte anlaufen, sobald Milosevic abgetreten ist.

É coisa que só poderá ter início depois do afastamento de Milosevic.

Herr Präsident, es gibt Fälle, in denen die Regel ihren Platz der Höflichkeit abtreten muß.

Senhor Presidente, há casos em que o Regimento deve ceder o lugar à boa educação ou à cortesia.

Diese Maßnahmen führen zu einer weitreichenden Abtretung der Souveränität.

Tais medidas conduzem a uma ampla transmissão de soberania.

Wären sie es nicht, müßte Pinochet zuallererst abtreten, ehe das Abkommen überhaupt Gültigkeit erhält.

Se eles não existissem, Pinochet teria de renunciar ao cargo antes de o acordo poder ter validade.

Auch die neue Kommission darf ihr legislatives Initiativrecht nicht im geringsten abtreten.

Também a nova Comissão não deveria diminuir, repentinamente, a sua capacidade de iniciativa legislativa.

Es ist demnach überhaupt nicht wahr, dass wir unsere Rechte in Bezug auf die Jurisdiktion abgetreten haben.

É pois absolutamente falso dizer que estamos a entregar os nossos direitos no que se refere à jurisdição.

Sie hatten, ohne das zu wissen, großzügig zwei Minuten an Herrn Bourlanges abgetreten.

O senhor deputado desconhece que eu tinha cedido, generosamente, dois minutos ao senhor deputado Bourlanges.

Sind sich die Kandidaten wirklich der Teile ihrer Souveränität bewußt, die sie an die Union abtreten werden müssen?

Será que os candidatos tiveram a noção exacta da medidas das delegações de soberania que deverão consentir?

Der Kollege Pirker hat mir, glaube ich, zu Protokoll seine zwei Minuten abgetreten, so dass ich vier Minuten habe.

Creio que a Acta comprovará que o senhor deputado Pirker abdicou dos seus dois minutos para que eu pudesse ter quatro.

Ein Staat wird Mittel und Kompetenzen nie an einen anderen Staat abtreten, sondern immer nur an ein politisches Ganzes.

Nenhum país irá ceder verbas e poderes a outros países, a não ser a um conjunto político.

In diesem Dokument wird das Verfahren zur Übertragung oder Abtretung einer bestehenden Avid-Softwarelizenz beschrieben.

This document describes the procedures that must be followed to validly transfer or assign an existing Avid software license.

13.2 Übertragung und Abtretung.

Se você estiver acessando o serviço na Alemanha, o contrato localizado no endereço http://g.msn.de/0TO_/dede se aplicará.

Diese Abtretung von Zuständigkeiten variiert von einem Staat zum anderen, und zudem sind viele Länder völlig anders strukturiert.

Essa cessão de competências varia de um Estado para outro e em muitos países estas são totalmente diferentes.

Es ist die einzige mir bekannte natürliche Ressource, die alle Mitgliedstaaten als Gemeineigentum der Europäischen Union abtreten.

Este é o único recurso natural que eu sei que todos os Estados­ Membros aceitam como sendo propriedade comum da União Europeia.

Doch die Kommission sollte ihre letztendliche Entscheidungsbefugnis nicht an ein externes Gremium abtreten und wird dies nicht tun.

Mas a Comissão não deveria delegar, nem delegará, a sua responsabilidade última pela tomada de decisões num organismo externo.

Im Falle der Beschäftigten der Bereiche Übertragung und Verteilung wird eine Abtretung an Arriva befürchtet.

Nas actividades de transmissão e distribuição existe a preocupação real de as actividades em causa serem transferidas para a Arriva.

Schließlich haben wir alle beim Rinderwahnsinn erlebt, daß das Parlament diese Verantwortung nicht an die Kommission abtreten sollte.

Depois de tudo a que assistimos no caso da doença das vacas loucas, o Parlamento não deveria confiar essa responsabilidade à Comissão.

Ich kann jedoch dem Kollegen Occhetto nicht zustimmen, wenn er glaubt, daß das Abtreten Berishas die Situation erleichtern könnte.

No entanto, não posso concordar com o senhor deputado Occhetto quando afirma que a saída de cena de Berisha pode facilitar a situação.

Die hat vor kurzem geschrieben, dass viele Staatsmänner großer Länder – Schröder, Chirac, Blair – in den nächsten Jahren abtreten werden.

Segundo um artigo recente do, nos próximos anos, é expectável a saída de muitos estadistas de importantes países – Schröder, Chirac e Blair.
 

Sugerir uma nova tradução Alemão-Português

Ajude-nos a criar o maior dicionário online gratuito do mundo. Se você conhece gírias em alemão ou expressões coloquiais em português que não se encontram no dicionário Alemão-Português você pode acrescentar sua própria tradução Alemão-Português aqui.

AlemãoAlemão

Sugestões de palavras mais recentes dos usuários: Aprendizagem colaborativa, foguetão, ciclomotor, passado, notificação

Palavras similares

Mais traduções no dicionário Português-Espanhol.