Sumário

Nossa equipe foi informada que a tradução de "aber ich freue mich" está faltando.

Tem tempo livre?

Jogue nosso jogo da forca

Tradução Alemão-Português para "aber ich freue mich"

Tradução

"aber ich freue mich" - tradução em português

Nos informe que esta tradução está faltando. Nós normalmente a incluimos nas próximas 24 horas.
Em alternativa, poste sua pergunta no nosso fórum.
 

Traduções similares

Traduções similares para "aber ich freue mich" em português

 

Exemplos de uso

Exemplos de uso para "aber ich freue mich" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

Aber ich freue mich über das positive Ergebnis, das man in Schweden erzielt hat.

Mas posso regozijar-me com os resultados satisfatórios que foram alcançados na Suécia.

Aber ich freue mich riesig darüber, daß mein Freund, der Künstler Ion Caramitru, Kultusminister wird.

Mas sinto uma enorme alegria pela nomeação do meu amigo, o artista Ion Caramitru, para ministro da Educação.

Ich freue mich über einen Punkt, obwohl ich politisch damit nicht einverstanden bin, aber ich freue mich über die Klarheit.

Há um ponto com que me congratulo, embora não o subscreva politicamente: fico satisfeito por ver a clareza a ser estabelecida.

Aber ich freue mich auf den Tag, da Frettchen das Recht haben, in ganz Europa herumzuwandern, nur eben jetzt noch nicht.

Mas aguardo com ansiedade a possibilidade de se conceder aos furões o direito de circularem na Europa, porém não por enquanto.

Der Konvent wird möglicherweise noch mehr frischen Wind bringen, aber ich freue mich, dass die unsäglichen Wunschzettel vom ersten Windstoß hinweggefegt worden sind.

A Convenção poderá trazer alguns mais, mas estou satisfeita por ver que essas listas de compras amachucadas voaram com o primeiro vento.

Gestern war er noch der Auffassung, dass eine gesonderte und zusätzliche Abstimmung notwendig sei, aber ich freue mich, dass er heute akzeptiert, dass das nicht der Fall ist.

Ontem achava que precisávamos mesmo de uma votação em separado e adicional, mas felizmente agora já aceita que não precisamos.

Meines Erachtens könnte man weitergehen, aber ich freue mich, dass hier eine Verbindung gelungen ist, die eine der Schlüsselforderungen von dieser Seite des Hauses darstellte.

Penso que poderia ter ido mais longe, mas apraz-me que as duas estejam associadas, o que era um pedido elementar desta ala da Assembleia.

Das gehört zwar nicht zur Genehmigung des Protokolls, aber ich freue mich, daß Mary wie wir alle gern zum Friseur geht, um etwas für ihre Schönheit zu tun!

Isto não tem realmente que ver com a aprovação da acta, mas fico satisfeita ao saber que a Mary, tal como todas nós, gosta de ir ao cabeleireiro, fazendo assim alguma coisa pela sua beleza!

Das war wirklich deprimierend, aber ich freue mich über den Vorschlag und hoffe, das Parlament wird sich mit großer Mehrheit hinter den von Frau Gebhardt erarbeiteten Kompromissvorschlag stellen.

Isso foi verdadeiramente deprimente, mas saúdo esta proposta e espero que a grande maioria do Parlamento apoie a proposta de compromisso elaborada pela senhora deputada Gebhardt.

Ich möchte nicht unbedingt sagen, daß wir in dieser Hinsicht nun zwangsläufig zu Helden geworden sind, aber ich freue mich doch darüber, daß alle mittlerweile dieselbe Position vertreten wie wir.

Evidentemente que não gostaria de dizer que somos necessariamente os heróis nesta matéria, mas congratulo-me com o facto de agora toda a gente dizer o mesmo que nós.

Ich freue mich wirklich über die Qualität dieser Berichte, aber auch dieser Aussprache.

Congratulo-me verdadeiramente com a qualidade desses relatórios, mas também deste debate.

Ich freue mich darüber, aber sage gleich hinzu, damit ist es nicht getan.

Estou satisfeito com esta situação, mas também admito, de antemão, que isso só não basta.

Aber abgesehen von diesem gemeinsamen Gefühl, freue ich mich auch aus anderen Gründen.

No entanto, para além deste sentimento partilhado, também me congratulo por outras razões.

Aber heute Abend werden wir alles nachholen, und ich freue mich sehr, dass Sie hier sind.

Seja como for, tentaremos esta noite recuperar o tempo perdido, e é um prazer tê-lo entre nós.

Ich freue mich, dass die Kommission überhaupt so weit gekommen ist, aber ich habe trotzdem eine Frage.

É com satisfação que verifico que a Comissão foi tão longe, mas subsiste uma dúvida.

Ich freue mich aber auch, dass es uns hier gelungen ist, der Keimbahntherapie einen Riegel vorzuschieben.

Mas congratulo-me também pelo facto de termos conseguido pôr aqui termo à terapia genética germinal.

Ich freue mich, dass Sie die Verpflichtung zu einer besseren Rechtsetzung bekräftigen, aber wir brauchen Taten.

Estou encantada por ter reiterado o compromisso de melhorar a legislação, mas precisamos de acção.

Ich freue mich darauf, daß die Bestimmungen jetzt in Ordnung gebracht werden, aber ich habe ein anderes Problem.

Aguardo com expectativa que as regras sejam agora corrigidas, mas tenho ainda um outro problema.

Ich freue mich, dass ich einen Vertreter des Rates sehe, aber eben leider nur einen.

Congratulo-me por verificar que temos aqui connosco um representante do Conselho, mas é decepcionante que seja só um.

Ich freue mich aber auch auf die österreichische Präsidentschaft.

Estou ansioso pela Presidência austríaca.
 

Sugerir uma nova tradução Alemão-Português

Ajude-nos a criar o maior dicionário online gratuito do mundo. Se você conhece gírias em alemão ou expressões coloquiais em português que não se encontram no dicionário Alemão-Português você pode acrescentar sua própria tradução Alemão-Português aqui.

AlemãoAlemão

Sugestões de palavras mais recentes dos usuários: esperto, negar-se, rusga, atacar, assaltar

Palavras similares

Busque mais palavras no dicionário Português-Espanhol.